图书标签: 辛波斯卡 诗歌 波兰 诗 外国文学 诗集 文学 Szymborska
发表于2025-02-13
万物静默如谜 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
我偏爱写诗的荒谬,胜于不写诗的荒谬。
——辛波斯卡
1996年诺贝尔文学奖得主辛波斯卡,是当代最为迷人的诗人之一,享有“诗界莫扎特”的美誉。她的诗别具一格,常从日常生活汲取喜悦,以简单的语言传递深刻的思想,以小隐喻开启广大想象空间,寓严肃于幽默、机智。她是举重若轻的语言大师,在全世界各地都有着广大的读者。
2012年平装本出版,《万物静默如谜》便成为国内读者的至爱诗集,相继入选了“新浪中国”“深圳读书月”等年度十大好书,畅销一时。这本书的出版间接推动了国内诗集出版的热潮。
此次《万物静默如谜》精装版,译者陈黎夫妇根据波兰原文,对内文做了全新修订,还新增了《纪念》《火车站》《复活者走动了》《悲哀的计算》《不会发生两次》五首译作,总共八十首。内文全彩印刷,并收录了10幅精美插画。
维斯拉瓦·辛波斯卡
当代最为迷人的诗人之一,享有“诗界莫扎特”的美誉。
一九二三年生于波兰小镇布宁。她擅长以幽默、诗意的口吻描述严肃主题和日常事物,以诗歌回答生活。
一九九六年获得诺贝尔文学奖,是文学史上第三位获奖女诗人。
二〇一二年二月的一个晚上,辛波斯卡在住宅里安然去世。在她的葬礼上,波兰各地的人们纷纷赶来,向诗人作最后的告别。
译者简介:
陈黎,台湾著名诗人、翻译家。著有诗集、散文集、音乐评论集二十余种,曾获时报文学奖、联合报文学奖、梁实秋文学奖翻译奖,金鼎奖等众多大奖。
张芬龄,台湾师大英语系毕业。著有评论集《现代诗启示录》,与陈黎合译书十余种。曾多次获得梁实秋文学奖翻译奖。
其实诗的文本在被翻译成别的语言后都会让诗本身的美感大打折扣吧 诗不该被翻译 因为诗有它自身的韵调 为了读懂一首诗 应当去学这种语言
评分2017年第7本 回想, 因为美丽到心动的书名而买下来, 从此和几百本未读尘封在书箱。 今天, 再次因为美丽到心动的书名而拿起来, 读诗对我已几成奢想。 突然惆怅, 那年轻的时光, 有会唱歌鸢尾花的芳香, 悠长又寂寥的雨巷, 与 穆伦席连勃最思念的故乡。
评分我偏爱写诗的荒谬,胜过不写诗的荒谬。一见钟情,种种可能,三个最奇怪的词。寻常物件里道人生,崭新的眼光看旧物件,对自然万物的爱之光辉,带着幽默自嘲的笔触间闪烁的爱与温暖,让人耳目一新,时而莞尔,时而在心底不住点头,时而想要吟诵字句,想要把那平淡字句间汹涌的感动表达一二,可诵读数遍还是不能表笔力的万分之一,心中愤懑,又满是窃喜与动容,有幸遇见,真好。
评分其实诗的文本在被翻译成别的语言后都会让诗本身的美感大打折扣吧 诗不该被翻译 因为诗有它自身的韵调 为了读懂一首诗 应当去学这种语言
评分其实诗的文本在被翻译成别的语言后都会让诗本身的美感大打折扣吧 诗不该被翻译 因为诗有它自身的韵调 为了读懂一首诗 应当去学这种语言
文:周伟驰 这篇文章的缘起 波兰女诗人辛波斯卡(Wislawa Szymborska,1923- ),她的诗有一本不厚的英译本,Miracle Fair,题目出自集子的同题诗...
评分情人节这天,我决定再读一遍辛波丝卡。 我想说一下,这个女诗人,很明显不喜欢滥情的一切。 抱歉,你的评论太短了...... 抱歉,你的评论太短了...... 抱歉,你的评论太短了...... 抱歉,你的评论太短了...... 抱歉,你的评论太短了...... 抱歉,你的评论太短了...... 抱歉,...
评分中学时候跟风看《向左走,向右走》,第一次知道辛波丝卡,还特地找来《一见钟情》全诗,虽不懂诗,却也好像明白了什么,抓耳挠腮地喜欢。 事隔多年,发现这本《万物静默如谜》,随便看了几首,一阵欣喜:真正美的东西果然不止能打动青春期的心。 我读书很少,也极少接触现代...
万物静默如谜 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025