圖書標籤: J.D.塞林格 青少年的內心世界 成長 美國文學 厭世 小說 文學 外國文學
发表于2024-11-25
麥田裏的守望者 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
隱世奇纔“麥田裏的守望者”永遠離世,謎一般的生活留下種種揣測和傳說,每一個人都能在“麥田”裏找到自己青春的痕跡,經典“麥田”已經影響幾代人,必將影響更多代人,尤其是年輕人,“麥田”讓青少年的質問、懷疑和逃避得到應有的承認和發泄,青春的史詩,反抗成人世界的宣言。
《麥田裏的守望者(紀念版)》以主人公霍爾頓自敘的語氣講述自己被學校開除後在紐約城遊蕩將近兩晝夜的經曆和心靈感受。它不僅生動細緻地描繪瞭一個不安現狀的中産階級子弟的苦悶仿徨、孤獨憤世的精神世界,一個青春期少年矛盾百齣的心理特徵,也批判瞭成人社會的虛僞和做作。霍爾頓是個性洛復雜而又矛盾的青少年的典型。主人公的經曆和思想在青少年中引起強烈共鳴,受到讀者,特彆是大中學生的熱烈歡迎。他們紛紛模仿主人公霍爾頓的裝束打扮,講“霍爾頓式”的語言,因為這部小說道齣瞭他們的心聲,反映瞭他們的理想、苦悶和願望。
★我雖生活在這個世界,卻不屬於這個世界。
——J.D.塞林格
★大學生對塞林格作品的響應,說明他比任何人都更貼近時代,並且捕捉到瞭當前正在自我與文化之間發生著的具有重要意義的鬥爭。
——菲利普•羅斯
★塞林格是我最癡迷的作傢……也許是那種青春啓迪和自由舒暢的語感深深地感染瞭我。它直接滲入我的心靈和精神……
——蘇童
★塞林格的壽命不止91歲,塞林格將和他的作品一起永生。
——鄭淵潔
《麥田裏的守望者(紀念版)》的主人公霍爾頓是個中學生,齣身於富裕中産階級的十六歲少年,在第四次被開除齣學校之後,不敢貿然迴傢,隻身在美國最繁華的紐約城遊蕩瞭一天兩夜,住小客店,逛夜總會,濫交女友,酗酒……他看到瞭資本主義社會的種種醜惡,接觸瞭各式各樣的人物,其中大部分是“假模假式的”僞君子。霍爾頓幾乎看不慣周圍發生的一切,他甚至想逃離這個現實世界,到窮鄉僻壤去假裝一個又聾又啞的人,但要真正這樣做,又是不可能的,結果他隻能生活在矛盾之中:他這一輩子最痛恨電影,但百無聊賴中又不得不在電影院裏消磨時間;他厭惡沒有愛情的性關係,卻又糊裏糊塗地叫來瞭妓女;他討厭虛榮庸俗的女友薩麗,卻又迷戀她的美色,情不自禁地與她摟摟抱抱。因此,他盡管看不慣世道,卻隻好苦悶、彷惶,用種種不切實際的幻想安慰自己,自欺欺人,最後仍不免對現實社會妥協,成不瞭真正的叛逆,這可以說是作者塞林格和他筆下人物霍爾頓的悲劇所在。
J.D.•塞林格(1919年~2010年),美國作傢,1919年1月1日生於紐約。父親是猶太進口商。他的著名小說《麥田裏的守望者》被認為是二十世紀美國文學的經典作品之一。2010年1月27日。J.D.•塞林格在位於美國新罕布什爾州的傢中去世,享年91歲。
霍爾頓就像所有莽撞的16歲小夥子一樣,厭惡一切,提齣很多不切實際的幻想。 你可以嘲笑他,你可能輕視他,你甚至覺得他就是在鬍鬧。 可你不能不承認,他身上有你已經失去瞭的蓬勃的生命力。 你感覺到他在呐喊,沒有章法地、幼稚可笑地,可他喊齣來瞭,他喊齣瞭那些年你一直沒能喊齣來的東西。
評分叛逆慫逼暴躁老弟
評分這纔叫中二嘛……我是為素子姐來看塞林格的。
評分給五星的人能來告訴我這本書究竟好在哪兒嗎?假模假式囉哩巴嗦的混賬傻瓜蛋經典??????這他媽的一個叛逆闊少爺的話嘮日記?施鹹榮翻譯的簡直像本屎書
評分給五星的人能來告訴我這本書究竟好在哪兒嗎?假模假式囉哩巴嗦的混賬傻瓜蛋經典??????這他媽的一個叛逆闊少爺的話嘮日記?施鹹榮翻譯的簡直像本屎書
霍尔顿是《麦田里的守望者》里的一个美国男孩,这个名字对很多国内读者来说, 感觉可能像在美国电影里出现过无数次的纽约中央公园大都会博物馆,似乎非常熟悉, 又总是有那么一点距离的隔膜感。 霍尔顿16岁,他总喜欢把棒球帽压得低低的戴着, 他不爱讲话,至少他不爱用我们一...
評分记得第一次读这本书,是在高中。学业繁重,可我心不在书上,于是便买了很多书,用以打发冗长的上课时间。年少轻狂无知,个性十足,世界想怎么转就怎么转,厌恶的人、事“呸”地一声,转身云烟。当时读《麦》,无法给以心灵的震撼,或许我本身就是潇洒不羁的。 ...
評分翻译文学作品应当忠于原著. 这似乎是废话,可是具体到这个译本就很值得推敲了. 对于这个译本其实争议很大,我们的译者本着"信达雅"的原则翻译了这部反叛经典,很遗憾,把原著最经典的语言特色消解了. "翻译文体还有另外的问题,就是翻译者的汉文字功力,容易让人误会为西方本典。...
評分2010年1月29日,注定是不平静的一天。 早上8点多,我到了单位,打开电脑,习惯性地上豆瓣网站,看到有两封站内邮件,一封是一个从未联系过的豆友在6点多发给我的,告诉我“塞林格去世了”,我心里一惊。打开另外一封邮件,是一位媒体朋友发来的,确认这个消息,并希望我这位《...
評分翻译文学作品应当忠于原著. 这似乎是废话,可是具体到这个译本就很值得推敲了. 对于这个译本其实争议很大,我们的译者本着"信达雅"的原则翻译了这部反叛经典,很遗憾,把原著最经典的语言特色消解了. "翻译文体还有另外的问题,就是翻译者的汉文字功力,容易让人误会为西方本典。...
麥田裏的守望者 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024