《罗马帝国衰亡史》以堂皇宏阔的篇幅,叙述了罗马帝国从公元2世纪安东尼时代的赫赫盛极,到1453年君士坦丁堡陷落时黯然谢幕的1300多年的历史风貌。作者在近400万的洋洋文字中,既发怀古之幽思,悲怆叹惋千年帝国的无奈衰颓乃至烟灭;又阐思辨之深彻,诠释剖析盛衰兴替的永恒历史命题。《罗马帝国衰亡史》修订版装帧精美、选材上乘,同时译者席代岳先生参考专家及读者意见,全面审视了原六卷译本,做了精心的修订,愿这颗耀眼的珍珠继续释放夺目的光芒!
吉林出版集团于2008年3月出版《罗马帝国衰亡史》中文全译简体版,译文为台湾地区翻译家席代岳先生所作,席代岳先生国文西文兼长,以迻译《罗马帝国衰亡史》为平生大愿,并费十数年之功力,终遂此愿。其译笔优雅朴素,颇有古风,足以传神吉本之风骨。《罗马帝国衰亡史》自出版以来,受到广大读者的喜爱和追捧。
《罗马帝国衰亡史》修订版本装帧精美、选材上乘,同时参考专家及读者意见,全面审视了原六卷译本,做了以下修订:
一参照原文,对译本文字进行全面谨慎的修订,改动原译文错讹多处,使译文更加严谨。
二将初版中部分人名地名按照大陆现行最新译法进行改正,以便读者更准确理解原文。
三对译文进行订正、修补等工作,增加四百余条注释,举凡西式用语的当……的時候、但是、虽然,以及若干表示时态的子句或被动式、所有格代名词等等,尽量删除。
四本次修订在第一卷增加全六卷总目录,方便读者通览全书。
五原文的段落非常冗长,本次修订加以分段,更能吻合现代人的阅读习惯,同时本次修订选用国际通行大开本,版式疏朗、清晰。
本书在20世纪获得的定评是“文重于质”,亦即“文学杰作”的名气已超越“史学巨著”,真正感到的压力在于如何表达出文学的特质和美感,特别是中文所要体现的流畅、优雅和博大。
修订再版如此精深的著作,仍深感压力巨大,失误在所难免,恳请学界一如既往地提出宝贵意见,使之臻于完美,希望这颗耀眼的珍珠继续释放夺目的光芒!
爱德华·吉本,(1737~1794),英国著名历史学家、作家,启蒙运动代表人物。吉本出生于伦敦附近的普特尼镇一个富有家庭,父亲是国会议员,但幼年丧母、身体多病以及艰辛的求学历程,磨砺了他坚毅沉默的性格。自1764年-在罗马城废墟产生写作罗马帝国衰亡史的念头起至1787年完成全部六卷书稿,盛誉满天下,终其一生完成至今仍被称为“不朽宝籍”的伟大著作。
读注(冯象) 一 世上的书可分两类,有注的和没注的。 有一天,我的洋教女从她的神话书上抬起头来,指着我看的书问:这是什么?Faustina,我说。那阵子她刚开始学着读故事,我的任务,是替她把不会念的神明鬼怪的名字念出来。不,这是什么?她把小手指摁在Fausti...
评分【本文作于多年前,系针对商务节编本而言,当时席译本未出】 中译本是根据英文节本翻译的,以篇幅而论,只合原著一小部分。节编者明言,此书是为读过原著的人准备的。我粗略地比较了中、英两种文本,感觉在没有译出的文字中,不少是很有价值的。首先是注释,作者在...
评分为何做此事? 无论从文学性, 还是从学术性的角度来看, 爱德华•吉本的《罗马帝国衰亡史》(The History of the Decline and Fall of the Roman Empire)都可称为是西方著作中的经典, 也是目前几乎所有欧洲历史的爱好者和学者都无法绕过的史学巨著。 该书完成于18世纪末。那些...
评分说实话,西方人写的历史著作我一般不爱看,一来西方人写得太细了,一来懂得外语的翻译者,却不是一个合格的中文书写者。而吉本这部书,如果一定要我评价,我认为只有司马迁的《史记》可相提并论。罗马帝国在西方历史上,如汉唐之于我国。而罗马之分裂和中国的持久统一,构...
评分为何做此事? 无论从文学性, 还是从学术性的角度来看, 爱德华•吉本的《罗马帝国衰亡史》(The History of the Decline and Fall of the Roman Empire)都可称为是西方著作中的经典, 也是目前几乎所有欧洲历史的爱好者和学者都无法绕过的史学巨著。 该书完成于18世纪末。那些...
这部鸿篇巨制,真是一部令人心潮澎湃的历史画卷。作者以其细腻入微的笔触,将那个伟大时代的风云变幻刻画得栩栩如生。从它宏大的叙事结构中,我仿佛置身于罗马城邦兴衰的每一个关键节点,感受到那些决策者内心的挣扎与荣耀。每一次阅读,都像是一次跨越时空的对话,让我深刻体会到权力、信仰与文明之间错综复杂的关系。书中对社会阶层流动的描写尤其精彩,贵族阶层的骄奢淫逸与平民阶层的疾苦辛酸,形成了鲜明的对比,让人在为逝去辉煌扼腕叹息的同时,也对人性的复杂有了更深一层的理解。特别是那些关于军事战略和政治权谋的细节,描述得极其专业,即便是对军事史不甚了解的读者,也能从中领略到运筹帷幄的魅力。这种详尽而富有感染力的叙述方式,使得厚重的历史不再是枯燥的年代堆砌,而是一部充满戏剧张力的史诗。读罢掩卷,胸中久久不能平静,那份对逝去荣光的敬畏与感伤,难以言表。
评分说实话,我最初拿起这本书时,曾担心它晦涩难懂,毕竟要处理如此庞大的时间跨度和纷繁的人物关系。然而,作者的叙事节奏掌控得炉火纯青,仿佛一位技艺高超的乐团指挥,总能在恰当的时机引入新的主题,或放缓节奏让读者消化前一章节的冲击。我特别欣赏他对“转折点”的捕捉能力,那些看似微不足道的事件,如何在大历史的洪流中被放大,最终成为决定命运的稻草。例如,书中对某一特定时期地方行政体系改革的分析,展现了作者深厚的史料功底和洞察力,远超一般的通俗历史读物。它不是简单地罗列事实,而是试图探究“为什么”,这种追根溯源的精神,极大地满足了我作为一个求知者的欲望。阅读过程中,我常常需要查阅地图和族谱,但这非但没有削弱我的兴趣,反而增强了沉浸感——因为我感觉自己正在亲手梳理这份复杂的历史遗产。这本书带来的知识密度和思维启发,远超我的预期。
评分我必须承认,这本书的阅读体验是极具挑战性的,但也是极其有价值的。它的篇幅和内容的广度,要求读者保持高度的专注力,稍不留神就会迷失在浩如烟海的人名和地名之中。然而,一旦适应了作者的叙事节奏,便会发现其内在的逻辑链条异常清晰。作者对于史料的取舍极为考究,每一个被选中的案例似乎都在为最终的论点添砖加瓦。与市面上一些只为博人眼球的快餐式历史读物不同,这部作品展现的是一种近乎学究式的严谨与对史实的敬畏。它教会了我,理解一个时代的终结,绝非一蹴而就,而是无数细微的腐蚀和缓慢的适应过程的累积。这本书更像是一面镜子,映照出任何庞大组织在面对内在矛盾和外部压力时可能出现的结构性风险。它对“衰落”的精妙剖析,对于我们审视当代社会同样具有深刻的警示意义,读完后让人久久不能忘怀其深远的启示。
评分这本书的文字功力,简直可以用“雄浑”二字来概括。它有一种古老的史诗感,但又不失现代史学的严谨。作者在描绘重大历史事件时,笔力遒劲,气势磅礴,能让人真切地感受到历史的重量感。比如描述一次关键战役时,空气中似乎都弥漫着尘土与血腥味。但更令人称奇的是,在处理那些关于文化、哲学和宗教冲突的篇章时,文字又变得极其精微和富有哲思。它探讨了信仰如何塑造社会结构,以及当既有的世界观崩塌时,人们如何重新构建意义。我深切感受到,这不仅是一部历史书,更是一部关于人类文明本质的深度思考录。它迫使读者跳出当下的语境,去审视时间、变化和永恒这些宏大命题。那些引用的原始文献片段,被巧妙地穿插其中,如同历史的闪光碎片,增强了文本的可信度和艺术性。
评分这是一部真正能让人“啃”下来的历史著作,需要时间和耐心,但每一次投入都会获得丰厚的回报。它的价值不仅仅在于其对事件的记载,更在于其对“衰亡”这一概念的复杂解读。作者并没有简单地将崩溃归咎于某一个单一的敌人或灾难,而是展现了一个多米诺骨牌效应般的系统性瓦解过程,涉及经济结构、军事组织、政治腐败乃至于气候变化等诸多层面。这种多维度的分析框架,极大地拓宽了我对历史理解的维度。我尤其喜欢书中穿插的一些不那么主流的历史人物故事,他们或许不是皇帝或将军,但他们的命运却折射出时代的悲凉。这些鲜活的个体侧面,使得冰冷的历史数据有了人性的温度和重量,让读者在宏大叙事中找到了情感的锚点。读完后,对“历史的必然性”这一概念,我的看法也变得更加辩证和审慎。
评分第一卷。吐槽翻译的问题,的确应该去读英文原版。
评分第一卷。吐槽翻译的问题,的确应该去读英文原版。
评分减一星是因为翻译的太差
评分搞活动时买了这套书,近期要写一篇关于罗马法的文章,顺带把第四卷读完。译本好处是重要的专业术语有英文标注,译笔也很扎实,能从字里行间感受到原著语言的古雅,后悔买中文版了。吉本毕竟是英文界出了名的文笔优美,中文当通读或索引的工具书吧。
评分真的是席代岳翻译的吗?和他原来的版本对比一下差了好多,连britain都能翻译歪了,词句改变太大,经常有指代不清的情况
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有