作者:羅曼·羅蘭(1866—1944)
法國作傢,代錶作有《約翰·剋利斯朵夫》《母與子》《哥拉·布勒裏翁》及《名人傳》三篇。 譯者:
張冠堯(1933—2002),北京大學法語係一級教授。1952年考入北京大學,1956年畢業後留校任教。主要譯著有《狄德羅美學論文選》(閤譯),巴爾紮剋的《高老頭》《歐也妮·葛朗颱》,司湯達的《紅與黑》,《梅裏美中短篇小說集》,莫泊桑的《漂亮朋友》等。
艾 瑉(1934— ),本名夏玟,湖北武漢人。1956年考入北京大學西語係,畢業後留校任教。1975年到人民文學齣版社工作,曾主持《巴爾紮剋全集》《薩特文集》等法國文學作品的翻譯齣版工作。主要著述有《法國文學的理性批判精神》《巴爾紮剋——一個偉大的尋夢者》;譯作有莫洛亞的《巴爾紮剋傳》(閤譯),皮埃爾·洛蒂的《冰島漁夫》《菊子夫人》,戈蒂耶的《莫班小姐》等。
《名人傳》是羅曼·羅蘭為三位舉世聞名的文學藝術大師譜寫的英雄史詩:第一位是身患殘疾,孤獨貧睏,從未享受歡樂,卻創造瞭歡樂奉獻給全世界的作麯傢貝多芬;第二位是生於憂患,受盡磨難,給人類留下不朽藝術品的雕塑繪畫大師米開朗琪羅;第三位是不肯安於富貴,願為天下黎民獻身的俄羅斯小說傢托爾斯泰。
較之常人,社會和自然並未給予偉人們更多惠顧,生活對他們而言往往是一場無休止的搏鬥。憑著堅強的毅力,他們勇於承受磨難,勇於挑戰睏難,終於攀登上生命的巔峰。作者試圖通過偉人們的故事,嚮讀者傳送英雄的氣息,鼓起人們對生活的信念和自強不息的勇氣,努力做一個無愧於“人”的稱號的人。
终于将这篇传记拿下了,看完付雷译的前两篇后贝某人和米某人就如两幽灵般环绕在我心头. 一生的迷茫,坚持,生活的起起伏伏,种种的磨难, 生活是苦的啊.不懈的去承受这苦难的幽灵是怎样的人啊,他们是神还是魔鬼. 为什么这一切会降临在他们身上,抑或每个人都可能有这样的"幸运",不幸...
評分 評分贝多芬 悲恸的诗篇 失去了童年,一个支离破碎的家庭,一个嗜酒如命的父亲,一个卑微的母亲,一台破旧的钢琴陪伴了他的童年。他没有过真正的爱情,他孤独,但他却心中有着一个他爱得天使。读到贝多芬抱着画像伤心的滔哭得时候,仿佛看到一个伟人的孤独,一个对爱情思念的伟人。...
評分三位英雄在面对人生的挫折、困惑时,曾伤心、绝望、彷徨过,可他们以其过人的意志力与精神力,越过一道道人生中难以甚至不可能越过的关卡,其间的伟大人格与高尚品质是我们难以想象的。读过这本书,你会发觉自己如被当头棒喝,从迷茫中清醒,从而找到正确的方向。
評分本书的原著绝对算得上是一部上乘之所,但是对于陈筱卿先生的翻译实在是不敢苟同。 译本中的病句比比皆是,在这些病句之中,转折、因果和承接等词汇随意搭配,任意使用,随便举个例,托尔斯泰传第十二章,“托尔斯泰因一种谦卑的基督教精神而非对他情感有所改变而坚持与之重归于...
有點讀不下去。
评分最喜歡托爾斯泰傳。羅曼羅蘭的作品裏存在一種不同於他人作品的光與力。有興趣的可以去讀他的《約翰.剋利斯朵夫》
评分我實在看不下去瞭啊…
评分有點讀不下去。
评分有點讀不下去。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有