《神曲》(套装共3册)(精装)的作者是“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”——但丁,一生著作甚丰,其中最有价值的就是这部带有“百科全书”性质的、长达一万四千余行的长篇史诗《神曲》,由“地狱篇”、“炼狱篇”和“天堂篇”共一百首构成。
这本书是在卓越买的,当时主要是图便宜,才10块钱。买过之后很兴奋,语言流畅而清晰。比朱维基和田德望的译文好多了。 开始接触《神曲》时,只是读了译文版朱维基的译文,朱的译文是从英文版转译的,虽然是诗体,但读来很是笨重。朱的译文我前后读了两遍,第一次读完《地狱篇》...
评分 评分 评分因为出了修订本,所以我按这个新版本翻看了《地狱篇》前几章注释的情况,似乎并无改进。 首先,从英译本翻译的注释确实很有参考价值,由于研究水平的明显差距,英译者的注释比目前其它汉译本译者自己的注释要深刻,关注到很多西方学者的成果。但对全部翻译的注释(占了近一半...
评分【按语:但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的《神曲》原名“喜剧”,薄伽丘(Boccaccio 1313-1375)为示崇敬,冠以“神圣的”称谓,后来的版本就都以La Divina Commedia(即《神曲》)为书名了。《神曲》虽是幻游类文学作品,但实际上隐喻繁多、思想深刻,尤其《炼狱篇(Purg...
这本书的翻译,说他随意吧,他用的是诗体,说他不随意吧,他又不像另外某个版本讲究遵循每三行押韵。说实话,翻译过来的神曲还是散文体好
评分地狱虽险恶,但有良师作伴,现实中的但丁单枪匹马,所以在书里,他给自己找了一位如父亲般慈爱的导师维吉尔,以及他的天使贝亚特丽丝,来走完这段从地狱道天堂的路程。果然,这就是伟大的人与软弱的人的在现实中遇到不幸的区别。
评分注释多如牛毛
评分恶心
评分据说这个译本比较接近原文风味,但又有人说翻译不够准确。外语水平太烂,有生之年怕是没有机会拜读意文原著了。仅从排版与诗体工整来看,个人更推荐此本。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有