‘Beautifully written, tragic and provocative.’
E. M. Forster
‘It was…the first book with hands – strong ones that reached out of the pages and seized me by the throat. It said to me, “this is not just entertainment; it’s life or death.”…To me, Lord of the Flies has always represented what novels are for, what makes them indispensable.’
Stephen King
威廉•戈尔丁(1911—1994),英国二十世纪最伟大的小说家之一,他的小说富含寓意,广泛地融入了古典文学,神话,基督教文化以及象征主义,一九八三年因其小说“揭示了当今世界的人性状况”而荣获诺贝尔文学奖。 《蝇王》是戈尔丁最重要的代表作,是一本著名的哲理小说,借小孩的天真来探讨人性的恶这一严肃主题。作者将抽象的哲理命题具体化,让读者通过阅读引人入胜的故事和激动人心的争斗场面来加以体悟,人物、场景、故事、意象等等都深具象征意味,被公认为二十世纪最伟大的文学巨著之一。
威廉•戈尔丁(William Golding,1911—1993),英国二十世纪最伟大的小说家之一,他的小说富含寓意,广泛地融入了古典文学,神话、基督教文化以及象征主义,一九八三年因其小说“具有清晰的现实主义叙述艺术以及神话的多样性与普遍性,揭示了当今世界的人性状况”而荣获诺贝尔文学奖;一九八八年获封爵士,二○○八年《泰晤士报》在“一九四五年以来最伟大的五十位英国作家”名单中将戈尔丁名列为第三位。
蝇王笔记 By E.L.Epstein (这个笔记自称是关于蝇王的反思。而更多的关于本书中符号和象征的研究,其实还没有展开。) *上为作者自己批注 在回答美国出版商的问卷提问时,作者William Golding (出生于Cornwall, 1911)表明,他小时候家人希望他将来从事科学研究,但是他自己却...
评分 评分This book is about revelation of the dark side of the human nature, about how reason succumbs to savageness and how a civilised society dismantles into pieces of brutality. The chiefdom consisting school boys in the novel is an allegory of human society in ...
评分象征很多,结尾也挺值得继续思考.对于人性的这样退化,兽性地增长(๑• . •๑)文明社会是在逆流而上么哈.文明是否是人类社会的目标呢?现在的文明和真正的文明又差在哪里呢?(背后的英文版本没看.译笔注意不多.等着重读和把英文版本给看了)
评分总体来说意义上类似《1984》,缺点则大略类同《红字》和《1984》:情节薄弱,人物行为失常,文笔粗劣,文学性低,缺乏吸引人之处。没有读过戈尔丁其他作品,单以这本来论,得诺贝尔文学奖大概也是看在所谓“以现实主义艺术手法清晰地阐明了当今世界人类的生存状况”吧
评分天真烂漫的孩子,并没有经历过现实社会丛林法则的改造,应该保留着人性最初的善良和美好。可是不好意思,作者反而是在小孩身上,写出了人性最初的恶,或者说写出了动物的兽性。 就像最后军官问他们是不是在玩游戏,我想起小时候也会玩的冲锋陷阵化阵营的游戏,这些游戏其实很可能变成滋生恶的土壤,最直接的就是校园欺凌现象。 一直以来,我们强调的是小孩的模仿能力,其实忽略了儿童的动物本能,动物遵循最直接最残酷的丛林法则,而儿童,最开始就是一个哺乳动物,是现代的教育让我们一点点知道文明,一点点学会礼教,遵守社会规则,一点点成为了人。只是这些后天学到的东西,在公共环境中彼此影响容易做到,一旦脱离这个环境,动物本能很容易占上风,所以独处时更见一个人的修养。 总之,人性从来经不起考验和试探,无论是大人还是小孩。
评分情节出乎意料地简单,翻译不可避免的有些拗口的地方,有人把黄渤的一出好戏和这本书做对比,相较之下,这本书里体现的人性更直接,更复杂,很深刻,但确实有看不懂的地方,竟然不知是幸还是不幸。可以多看看书评,再多读几次。
评分我读了一点后半本的英文原文,读的实在太慢最后改回读译文,英语实在不好,原文即使每个字都明白,仍然觉得隔着什么。读英文读不出的美,看中文立刻感觉到,以前最烦的景物描写居然也觉得熠熠生辉,译者序是84年之作,还有着阶级斗争的痕迹,可我觉得译者写的很好啊,翻得也好,结果回到豆瓣一看又是通通在骂翻译的烂,可我切切实实是因为这个翻译感受到戈尔丁的文字之美。要命了,永远跟人家感观不一样。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有