斯台芬·茨威格(1881-1942),当今拥有读者最多、最受读者喜爱的奥地利籍德语作家。他的作品已经被译成数十种文字,小说名篇大都被搬上银幕。主要作品有《心灵的焦灼》,《人类的群星闪耀时》,以及被中国读者广为了解的短篇小说《一个陌生女人的来信》等。《昨日之旅》是他的遗作,2008年在法国出版后,立即登上畅销书排行榜。
译者张玉书,北京大学德语系教授、博士生导师,翻译家,国际茨威格协会理事。茨威格在中国的广泛传播,张玉书先生功不可没。他翻译的茨威格作品在四十余年来影响了几代读者,《一个陌生女人的来信》更是打动了徐静蕾,促成她拍出了同名电影。
《昨日之旅》是《一个陌生女人的来信》作者斯台芬·茨威格的遗作,由国内最权威的茨威格研究和翻译家张玉书先生鼎力翻译。
这是一个感伤的爱情故事。男主人公路德维希是一个贫穷的年轻人,由于出色的才干,在老板病重之时,应邀住进老板家里,担起了私人秘书。老板的太太美丽优雅,二人渐生情愫。路德维希奉命去墨西哥公干。一战爆发,九年后,路德维希才回到故里。爱情依旧,却抵挡不住时间和战争的威力。相爱的两个人,依然无法结合。
时移事往与爱情 ——读《昨日之旅》 范典/文 《昨日之旅》事隔多年终于与中国读者见面,据书中《法文版译者序》透露,此书稿被人在伦敦Atrium出版社的档案库里发现,整四十一页,署名:茨威格,但是标题“昨日之旅”却被划去。为何当时只部分收录在维也纳出版的一个文集中...
评分一般情况下,一个人对另一个人说:“你不爱我了?!好呀!你现在不爱我了!”的意思就是说你不再乐意把你的精子或者卵子只给我一个人分享了,或者根本就不想给我一丁点儿了,而曾经你我都一直以为我们的精子卵子其实都是只为对方而生的!精子出现之后会瞬间大量死亡,而爱情在...
评分一九八七年之前,《昨日之旅》这篇小说从未全文发表。它初次发表于一九二九年《奥地利当代艺术家协会文集》一书(维也纳,一九二九年,第一年卷), 篇名为《一篇小说的片断》, 与原文有出入。同样的片断于一九六一年,作为茨威格协会的《第二部特别出版物》,在国际斯台芬...
评分一般情况下,一个人对另一个人说:“你不爱我了?!好呀!你现在不爱我了!”的意思就是说你不再乐意把你的精子或者卵子只给我一个人分享了,或者根本就不想给我一丁点儿了,而曾经你我都一直以为我们的精子卵子其实都是只为对方而生的!精子出现之后会瞬间大量死亡,而爱情在...
评分仔细看来,路德维希的爱情似乎并未那么纯净。 一、感激。 他为何为爱上夫人?在进入这栋豪宅时,茨威格花了较大篇幅描写他心里历程: “他对自己说,他是人家请来的客人,是人家求他来住的。想借此驱散在心里自惭形秽的感觉。这种感觉使他感到羞辱,使他气恼,可是徒劳。身边各...
茨威格用短篇小说的篇幅写了个长篇小说的故事。节奏紧凑,不愧大师。要做什么,就赶紧去做,时机稍纵即逝,然后就物是人非事事休。
评分茨威格就是奥地利版李献计,电光火石的感觉也许半秒都不到,被捕捉描摹无限延长放大,写下来的不过就是那几眼,一辈子都看过去了。
评分怎么说呢,虽然陆续看过一些茨威格的小说,但是斯蒂芬茨威格的书,这本还是完整阅读的第一本。故事很短,小小的开本,正文只有90页,买的时候还是在枫林晚老板的热情推介下出手的,但是故事很不错,读来惬意醇厚。这样的书一段时间读一本就好,下次一次购买应该会买他的《心灵的焦灼》,因为封面很美好。
评分故事本身比较老套,但是茨威格的长处是显现出来了的。你以为是读的是茨威格吗,其实是张玉书哦。
评分在古老的公园里,冰冻,孤寂/两个幽灵在寻找往昔。茨威格天才,细腻的心理描写。相爱的人为相思和渴望所苦,先是度日如年,而后是煎熬和渴望的折磨,接着是绝望,爱情经不住离别的考验,终于失败。相爱的人被迫分开后,再也无法找寻回过去。旧情未泯,而最后的房间毁了一切,情人旅馆式的丑恶令他们感到羞惭,过去的点点滴滴虽都没有忘记,但两个人都不再是当年的那个人,爱情一去不复重返。炙烈的欲火似乎是再次确认爱情的唯一途径,却往往化为彻底摧毁爱情的最后一击。这是多少曾经深情爱过的男女共同的宿命。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有