《都柏林人》是20世纪爱尔兰著名作家、诗人詹姆斯·乔伊斯久负盛名的短篇小说集,1914年出版。作品置景于二三十年代的都柏林,截取中下层人民生活的横断面,一个片刻一群人,十五个故事汇集起来,宛若一幅印象主义的绘画。笔触简练,错落成篇,浮现出苍凉世态,遥远、清冷,然而精致,是上上之品。
詹姆斯·奥古斯丁·阿洛伊修斯·乔伊斯,1882年出生于都柏林,早年就读于天主教教会学校、都柏林大学学院,学习哲学和语言。1900年上大学期间,在《半月评论》杂志上发表长篇评论文章“易卜生的新戏剧”。与此同时,开始创作抒情诗,之后汇编成集——《室内乐》。1902年乔伊斯离开都柏林前往巴黎,翌年,因母亲去世再度返回。1904年他与诺拉·巴奈克尔私奔并开始同居,直到1931年两人结婚。1905-1915年,他们居住在意大利东北部港口城市的里雅斯特,乔伊斯在当地的伯利兹语言学校教授英语。1909年和1912年,他最后两次回到爱尔兰,寻求出版《都柏林人》一书。该书最终于1914年在英国出版。1915年乔伊斯创作了其后来出版的唯一剧本《流放者》。《一个青年艺术家的肖像》于1916年出版。同年,他携家人迁居苏黎世,在极度贫困中努力创作《尤利西斯》。该书最早以连载形式在美国《小评论》杂志上发表。连载形式自1918年开始,1920年因遭起诉被迫停止。《尤利西斯》最终成书于1922年,在巴黎出版。第二次世界大战期间,乔伊斯一家生活在巴黎。1939年他出版了《为芬尼根守灵》。1940年他们一家回到瑞士苏黎世,两个月后,也就是1941年1月,詹姆斯·乔伊斯因病去世。《英雄斯蒂芬》,即《一个青年艺术家的肖像》初稿中的一部分于1944年在他去世后出版。
一 过年回家,箱子里装了不少书,大多是思想史方面的,唯独一本小说,是乔伊斯的《都柏林人》。 这本书躺在书架上很久了,不知道为什么一直没有看,这次回家前顺手塞进箱子里,也是偶然。 我们与一本书的相遇,往往是这么偶然。 二 《都柏林人》是乔伊斯23岁时的作品,一本短篇...
评分In literature, a symbol is a thing that stands for or suggests something else by reason of relationship, association, convention or accidental resemblance, especially a visible sign of something invisible. [1] Sometimes, symbols are created by the artists...
评分一 过年回家,箱子里装了不少书,大多是思想史方面的,唯独一本小说,是乔伊斯的《都柏林人》。 这本书躺在书架上很久了,不知道为什么一直没有看,这次回家前顺手塞进箱子里,也是偶然。 我们与一本书的相遇,往往是这么偶然。 二 《都柏林人》是乔伊斯23岁时的作品,一本短篇...
评分一 过年回家,箱子里装了不少书,大多是思想史方面的,唯独一本小说,是乔伊斯的《都柏林人》。 这本书躺在书架上很久了,不知道为什么一直没有看,这次回家前顺手塞进箱子里,也是偶然。 我们与一本书的相遇,往往是这么偶然。 二 《都柏林人》是乔伊斯23岁时的作品,一本短篇...
评分在简洁的问题上,乔伊斯是海明威的前辈.前辈总不及后辈彻底,况且,有谁能比一个虚无主义者更简洁呢?乔伊斯的简洁有时被描述为"pared-to-the-bone"式的.在《尤利西斯》里头,这种鲜明的简洁已被另一种东西所代替,《都柏林人》却把这种简洁保存得很好.与海明威那种武夫似的简洁...
这本书给我带来的最大震撼在于其语言的“音乐性”。每一个句子的节奏感都经过了精心雕琢,读起来有一种古典乐章般的韵律感,即使是描述最琐碎的日常活动,也被赋予了一种近乎仪式化的庄重。我特别注意到作者在词汇选择上的考究,那种精准且富有张力的动词和形容词,如同外科手术刀般,干净利落地剖开了表象。与那些追求速度和效率的现代小说不同,这部作品倡导一种“慢读”的态度,鼓励读者去品味每一个词语在上下文中的微妙张力。它像是一部文学上的“慢镜头”,将时间拉长,让那些通常被我们匆匆掠过的瞬间,得以充分地展示其内在的复杂性与美感。对于文字爱好者来说,光是沉浸在这种语言的盛宴中,就已值回票价。
评分说实话,这本书的阅读门槛不低,它拒绝提供廉价的慰藉或明确的答案。相反,它似乎更热衷于展示人类情感中的那种尴尬、那种不合时宜的冲动,以及在面对宏大命题时那种微不足道的挣扎。我最欣赏的是作者处理“缺席”的方式,那些没有说出口的话、那些错失的机遇,它们在文本中占据的分量,比那些热烈发生的事件还要沉重。它像一面镜子,反射出我们自身在生活中那些含糊不清的角落。如果你期望在其中找到一个明确的道德指引或者一个圆满的结局,你可能会感到失望。但如果你愿意接受生活本身就是一场充满模棱两可的即兴演出,这本书就会以其冷峻而又充满洞察力的笔触,成为你最忠实的记录者。它让人重新审视“活着”这件事本身,剔除掉所有外在的装饰,只留下最本质的骨骼。
评分初读此书,我的感觉像是被一位极具天赋的导游带着,游览一个既熟悉又完全陌生的城市角落。那些街道、咖啡馆、午后的光影,似乎都曾在某个不经意的时刻擦肩而过,但直到作者的文字将它们固定下来,我才真正“看见”了它们。它并非在讲述一个宏大的历史叙事,而是聚焦于“此地此刻”的瞬间体验,那种强烈的在场感令人震撼。作者似乎拥有将平凡事物“神圣化”的能力,让那些被我们视为理所当然的日常细节,突然迸发出令人惊叹的意义。这使得这本书成为了一种极好的陪伴读物,适合在某个安静的下午,伴随着一杯热饮,沉浸其中。它没有激烈的冲突,却有着深刻的内在张力,如同岩石内部的压力积聚,平静外表下涌动着磅礴的力量。它最终指向的,是对我们自己生活轨迹的重新审视,并允许我们在那些细微的重复中,找到一丝属于自己的、不易被察觉的真理。
评分这部作品的文字带着一种奇异的磁力,初读时或许会觉得有些疏离,仿佛置身于一个被薄雾笼罩的清晨,一切都朦胧而又清晰。作者的笔触细腻得近乎苛刻,他似乎对日常生活中那些不易察觉的微小情感有着近乎病态的敏感。我尤其欣赏他对人物内心世界的挖掘,那种在犹豫、踌躇与突然的顿悟之间来回拉扯的状态,被描摹得入木三分。它不是那种让你捧着大笑或者拍案叫绝的畅快淋漓,而更像是一场漫长的、深入骨髓的自我审视。读完之后,那种挥之不去的“未完成感”会萦绕心头,让你忍不住回味那些场景,试图从中捕捉到被忽略的蛛丝马迹。叙事的节奏时快时慢,有时是急促的内心独白,如同奔涌的河流,转瞬又变得沉静,像一潭深不见底的湖水,映照着世间的虚无与真实。这种对存在本身进行拷问的文学气质,使得它超越了简单的故事讲述,成为了一种对生活质地的深刻体验。
评分这本书的结构精妙得像是用最精密的钟表零件组装而成,每一个章节、甚至每一个段落,都像是一个独立的、功能完备的小宇宙。它不是那种线性叙事让你一目了然地看到“起因-经过-结果”,而是通过一系列碎片化的、高度风格化的场景叠加,构建出一个复杂而真实的心理地图。我发现自己常常需要停下来,不是因为看不懂,而是因为那些文字的密度太高,信息量太大,需要时间去消化其中蕴含的象征意义。那种关于城市、关于记忆、关于身份认同的探讨,在看似平淡的日常对话和场景描写中悄然发酵。尤其是对光线和声音的捕捉,简直达到了登峰造极的地步,你仿佛能闻到空气中潮湿的霉味,听到远方电车的哐当声。这种沉浸式的体验,让人在合上书本时,感觉自己刚刚结束了一场冗长而又意义非凡的梦境。
评分现在读来仍然感到感动心魄的句子,在当时的确是一个创举
评分看了短评原来嫌弃翻译的不止我一个。还是找别的版本再看一遍吧。
评分嗯。最后一个短篇非常棒,当然我想我应该要看一下其他译者的版本。
评分每每读到结尾,都会脑补急刹车的声音。除了最后一篇落下的大雪,让整个世界都安静了。描写故乡人的作品,本应该是了解一个作家的重要切入口。但因为不了解爱尔兰的文化,再加上翻译生硬,读起来真的考验耐心。
评分每每读到结尾,都会脑补急刹车的声音。除了最后一篇落下的大雪,让整个世界都安静了。描写故乡人的作品,本应该是了解一个作家的重要切入口。但因为不了解爱尔兰的文化,再加上翻译生硬,读起来真的考验耐心。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有