丁尼生詩選

丁尼生詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:外語教學與研究齣版社
作者:[英] 丁尼生
出品人:
頁數:330
译者:黃杲炘
出版時間:2014-5
價格:22.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787513540100
叢書系列:英詩經典名傢名譯
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 丁尼生
  • 英國文學
  • 英國
  • 阿爾弗雷德·丁尼生
  • 英語文學
  • 外國文學
  • 丁尼生
  • 詩歌
  • 英國
  • 文學
  • 經典
  • 詩選
  • 浪漫主義
  • 抒情
  • 英語
  • 詩歌集
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書收錄瞭英國桂冠詩人丁尼生的最著名的詩篇,為英語詩歌史上不可或缺的經典之作,由翻譯傢黃杲炘譯成漢語。本書以英漢對照形式呈現。譯文注重詩歌的形式美與音韻美,力求達到以詩譯詩的境界,為難以復製的雙重經典,是《英詩經典名傢名譯》係列的又一力作。

著者簡介

丁尼生(1809—1892),英國維多利亞時代的最傑齣詩人,有寫抒情詩的天賦和精細的韻律感,作品開闊莊嚴,音韻和諧優美。生前在英語世界擁有最廣泛的讀者,曾受封桂冠詩人並有“人民詩人”之稱,留下的不朽之作至今仍有不少讀者。

黃杲炘(1936— ),詩歌譯者,也從事譯詩研究,主要著作有《英語詩漢譯研究》、《英詩漢譯學》等,譯作有《柔巴依集》、《華茲華斯抒情詩選》、《坎特伯雷故事》等。

圖書目錄

譯者前言
Claribel 剋拉麗
Leonine Elegiacs 利奧體挽歌
The Kraken 海怪
Mariana 瑪麗安娜
Recollections of the Arabian Nights 對《天方夜譚》的思憶
The Poet 詩人
Mine Be the Strength of Spirit 願我精神的力量
The Lady of Shalott 女郎夏洛特
From The Miller’s Daughter 磨坊主的女兒
The Sisters 姐妹倆
The Palace of Art 藝術之宮
Lady Clara Vere de Vere 剋拉拉•維利•德•維利小姐
The Lotos-Eaters 食蓮人
Choric Song 閤唱
A Dream of Fair Women 夢中的美人
You Ask Me 你問我
Of Old Sat Freedom on the Heights 從前自由神坐在高山上
England and America in 1782 一七八二年的英國和美國
Ulysses 尤利西斯
Tithonus 提托諾斯
From The Day-Dream 白日夢(選段)
The Sleeping Beauty 睡美人
The Arrival 王子來臨
The Revival 蘇醒
The Departure 雙雙離去
Saint Agnes’ Eve 聖阿格尼絲節前夜
Sir Galahad 加拉哈爵士
Voyage 航行
Sir Launcelot and Queen Guinevere(A Fragment) 朗斯洛特騎士與桂妮薇王後(斷片)
The Beggar Maid 年輕女乞丐
The Eagle(Fragment) 鷹(斷片)
Move Eastward, Happy Earth 歡樂的地球,快朝東鏇轉
The Letters 信劄
Break, Break, Break 濺吧,,濺吧,,濺吧
The Poet’s Song 詩人之歌
From The Princess 公主 (選段)
Sweet and Low 輕又柔的風
The Splendor Falls 霞光正照亮
Tears, Idle Tears 淚,空流的淚
O Swallow, Swallow 燕子呀燕子
Home They Brought Her Warrior Dead 武士的遺體抬迴瞭傢裏
Ask Me No More 彆再問我
Now Sleeps the Crimson Petal 現在紅花瓣、白花瓣
From IN MEMORIAM A. H. H.悼念集 (選段)
II 二
VII 七
IX 九
XI 一一
XVII 一七
XIX 一九
XXII 二二
XXVIII 二八
XXXIX 三九
XLVI 四六
L 五〇
LXIV 六四
LXVII 六七
LXIX 六九
LXXIV 七四
LXXVIII 七八
LXXXIII 八三
LXXXVII 八七
XCI 九一
XCIX 九九
CIV 一〇四
CVI 一〇六
CXV 一一五
CXXIII 一二三
CXXX 一三〇
O, Let the Solid Ground 當我還沒在生活裏
From The Brook 小溪(選段)
The Charge of the Light Brigade 輕騎兵隊的衝鋒
In the Valley of Couteretz 在考特雷茨山榖
The Flower 花
Requiescat 安魂麯
Flower in the Crannied Wall 花呀,你長在牆縫裏
In Love, if Love Be Love 倘若愛真是愛
To Virgil 緻維吉爾
Early Spring 早春
‘Frater, Ave Atque Vale’ “兄弟,你好,永彆瞭”
The Roses on the Terrace 花壇上的兩種玫瑰
The Throstle 歌鶇
The Oak 橡樹
The Bandit’s Death 惡棍之死
The Dawn 黎明
The Silent Voices 無聲的話音
Crossing the Bar 過沙洲,見領航
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

我特别爱的一个英国诗人 记得小时在雨后苍茫磅礴的大暮海边 读‘过沙洲’ 灵魂狂喜不止 如读李白,李贺,冷山,奥德赛,山海经,列子,搜神记 一样 对他们感觉澄澈 清冽 浩瀚 纯粹 壮阔 哀恸 让想象力本身悸动不已 是英国诗歌里瑰异回荡的弦音 没有拜伦贵族的傲慢表面...  

評分

我特别爱的一个英国诗人 记得小时在雨后苍茫磅礴的大暮海边 读‘过沙洲’ 灵魂狂喜不止 如读李白,李贺,冷山,奥德赛,山海经,列子,搜神记 一样 对他们感觉澄澈 清冽 浩瀚 纯粹 壮阔 哀恸 让想象力本身悸动不已 是英国诗歌里瑰异回荡的弦音 没有拜伦贵族的傲慢表面...

評分

丁尼生 - 食莲者 “鼓起勇气!”他说,指着前方的陆地,     “潮水很快会送我们靠岸登陆。”     下午.他们果然到达了一块陆地,     这地方的时辰仿佛永远是下午。     慵懒昏醉的空气围着海岸飘浮,     像是在困倦的梦里,...  

評分

我特别爱的一个英国诗人 记得小时在雨后苍茫磅礴的大暮海边 读‘过沙洲’ 灵魂狂喜不止 如读李白,李贺,冷山,奥德赛,山海经,列子,搜神记 一样 对他们感觉澄澈 清冽 浩瀚 纯粹 壮阔 哀恸 让想象力本身悸动不已 是英国诗歌里瑰异回荡的弦音 没有拜伦贵族的傲慢表面...  

評分

丁尼生(也译邓尼生,A.L .Tennyson,1809-1892),19世纪英国最受欢迎的著名诗人,1851年继威廉•华兹华斯(William Wordsworth)后的获桂冠诗人称号。他的个人生活美满幸福,一直在乡间过着田园生活。1884年,丁尼生接受封爵。其主要作品有:《国王的田园诗》(Idylls of th...  

用戶評價

评分

超星圖書館;雙福藉閱一廳15排A麵5架1層 喜歡“英詩經典名傢名譯”叢書係列的封麵。但詩歌的共鳴啊,於我而言不是哪個詩人,不是哪本詩集,更像是在某個時刻能夠與一點靈光偶遇的緣分,比如說昨天普希金的《我的名字對你有何意義?》但讀草葉集時很難有感同身受的時刻

评分

詩技無可挑剔...

评分

夕陽墜,晚星齣,一個呼聲喚我多清楚!當我齣海去,河口沙洲莫悲哭。海深邃,洋空闊,潮來海洋總須迴頭流;滿潮水悠悠,流水似睡靜無皺。

评分

哭瞭,聽著音樂看哪首都好得不行…… 而且隻對,隻對詩有效…… 它們毫無力量,毫無力量…… 因為太容易對美感到暈眩……所以隨時期盼把自己從美中拯救齣來…… 老紫杉,抓住瞭刻著 下麵的死者名字的石頭, 你的縴維纏著無夢的圓顱, 你的根莖繞著骸骨。 ——TENNYSON 求你齣精裝版吧,我實在討厭膠裝……如果可以把翻譯刪掉……

评分

19世紀的英國詩歌,前半期屬於華茲華斯,,後半期屬於丁尼生。我想寫首詩,一首關於詩人的詩,在這首詩裏,每個詩人都是天真的孩子,但是每個孩子都是獨一無二。可是我知道,怎麼可能寫得完?

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有