圖書標籤: 詩歌 裏爾剋 外國文學 奧地利文學 文學 奧地利 林剋 詩歌
发表于2025-05-08
裏爾剋詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
本書是歐洲偉大詩人裏爾剋一生創作的精選。裏爾剋曾被著名詩人奧登稱為“十七世紀以來最偉大的詩人”。其詩作在中國也産生瞭巨大的影響,經典名言“有何勝利可言,挺住意味著一切”,更是有著非常廣泛的傳播。本書的譯者薈萃瞭馮至、綠原、陳敬容、林剋等人,他們既是著名的翻譯者,同時又是著名詩人。這使得譯本的質量上乘。在內容上,除瞭收錄經典的《杜伊諾哀歌》《緻奧爾弗斯的十四行詩》外,還收錄瞭裏爾剋的法語詩、未編詩和遺作,使讀者能瞭解裏爾剋詩歌寫作的全貌。
賴內•馬利亞•裏爾剋(Rainer Maria Rilke 1875~1926)奧地利詩人。被奧登稱為“十七世紀以來歐洲最偉大的詩人”。代錶作有《鞦日》《豹》,長詩《杜伊諾哀歌》。
不喜歡這個版本
評分今晚我纔第一次讀裏爾剋,就像一顆躺在地裏的番薯第一次見到他一直沐浴的太陽一樣,又羞愧又懊惱。我太愛裏爾剋瞭,他是我讀過的韆韆萬萬詩歌的靈魂萃取,那些在他之前的詩,他用一支玫瑰就取走瞭,是所有詩人的目光裏最縴細最有毒的一瞥。裏爾剋今晚就像雪一樣進入我的靜脈,我為他長久地擎住新鮮的眼淚,為他不斷地感到溫暖的哀矜和冰冷的甜蜜
評分這個讀瞭一學期……隻能說,好的極好,平庸的也挺平庸。不要求一個詩人處處留佳作,一首詩或是一組詩也能淩越一個時代。
評分讀一遍顯然不夠。裏爾剋的早期詩歌不足觀,但讀到《鞦日》的時候,被深深震撼瞭!《杜伊諾哀歌》比《緻俄爾浦斯的十四行詩》更得我心。他的法語詩也顯得一般。林剋編的此書中,采眾譯者之佳篇,就個人而言,喜歡馮至與林剋的翻譯,而不喜綠原的。。。
評分不喜歡這個版本
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。 把你的阴影落在日冕上, 让秋风刮过田野。 让最后的果实长得丰满, 再给它们两天南方的气候, 迫使它们成熟, 把最后的甘甜酿入浓酒。 谁这时没有房屋,就不必建筑, 谁这时孤独,就永远孤独, 就醒着,读着,写着长信, 在林阴道上来回 ...
評分关于著者里尔克的生平我不想做过多的介绍,毕竟现在的百度很是强大。但我不得不说他绝对是一个与众不同的人。有人说:他具有女性的气质,极度敏感、柔弱,狂热而忧郁,喜欢沉思冥想,虚荣心很强。但汉斯•卡罗萨在《带领域护送》中写到:“这位诗人难道不是一个具有英...
評分主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。 把你的阴影落在日冕上, 让秋风刮过田野。 让最后的果实长得丰满, 再给它们两天南方的气候, 迫使它们成熟, 把最后的甘甜酿入浓酒。 谁这时没有房屋,就不必建筑, 谁这时孤独,就永远孤独, 就醒着,读着,写着长信, 在林阴道上来回 ...
評分主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。 把你的阴影落在日冕上, 让秋风刮过田野。 让最后的果实长得丰满, 再给它们两天南方的气候, 迫使它们成熟, 把最后的甘甜酿入浓酒。 谁这时没有房屋,就不必建筑, 谁这时孤独,就永远孤独, 就醒着,读着,写着长信, 在林阴道上来回 ...
評分主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。 把你的阴影落在日冕上, 让秋风刮过田野。 让最后的果实长得丰满, 再给它们两天南方的气候, 迫使它们成熟, 把最后的甘甜酿入浓酒。 谁这时没有房屋,就不必建筑, 谁这时孤独,就永远孤独, 就醒着,读着,写着长信, 在林阴道上来回 ...
裏爾剋詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025