荷尔德林后期诗歌集

荷尔德林后期诗歌集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:华东师范大学出版社
作者:荷尔德林
出品人:
页数:295
译者:刘皓明
出版时间:2013-5-1
价格:CNY 58.00
装帧:精装
isbn号码:9787567501263
丛书系列:六点诗丛
图书标签:
  • 荷尔德林
  • 诗歌
  • 德国
  • 外国文学
  • 文学
  • 德语文学
  • 刘皓明
  • 荷尔德林
  • 后期诗歌
  • 德国文学
  • 浪漫主义
  • 诗歌集
  • 古典诗
  • 哲学诗
  • 抒情诗
  • 德国古典文学
  • 文化经典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

刘皓明 1985年获北京大学法学士。1989年赴美国。起初供职于印第安纳大学概念与认知研究中心(Center for Concept and Cognition);后转入该校比较文学系就读。其间获“德国之心”(Heart of Germany)奖学金,赴柏林自由大学留学。1993年由印第安纳大学授文科硕士(M.A.)。同年入耶鲁大学攻读比较文学博士学位。1994夏及1995年夏两度获马科希•卡德基金(Max Kade Fund)资助,先后赴德國海德伯格大学与图宾根大学进修。1999-2000年间获“德意志学术交流服务基金”(DAAD)资助,再赴柏林自由大学从事研究。2001年从耶鲁毕业,授博士。博士论文为《废名和里尔克作品中童年经验的转化》。撰写博士论文期间曾获《中國时報》“青年学者奖”。毕业后敎授于卫斯理学院(Wellesley College)和卫斯理安大学(Wesleyan University)。2003年起任敎于凡萨学院(Vassar College)至今。2001-2007年期间,获卫斯理及凡萨学院赞助,多次赴德从事研究。近年来在国内的学术活动包括在中国社会科学院、北京大学、中央民族大学、南京大学、华东师范大学进行学术讲座。

治学范围包括18世纪德意志文学和哲学、德意志观念论和德意志以及英吉利浪漫主义,莱纳•马利亚•里尔克与以斯拉•庞德的现代德文与英文诗歌,古希腊罗马竖琴诗歌,欧洲现代哲学和批评理论,中国中古文学以及中国现代诗歌。已出版书籍包括里尔克《杜伊諾哀歌》的翻译和简注(沈阳:辽敎,2005。台湾版:台北:商务,2005),侯世达(Douglas R. Hofstadter)《哥德尔,埃舍尔,巴赫:集异璧之大成》(Gödel, Escher Bach, an Eternal Braid)的翻译(北京:商务,1996)。自1990年代中期起在《读书》等国内中文刊物上发表二十余篇批评西方文学与哲学的文章、中文电影影评、中文新诗研究以及当代中国文化批判。此外还有数篇外文学术论文发表,分别讨论伽达默尔、废名、周作人以及庞德等,分布于《思辨哲学学报》(The Journal of Speculative Philosophy)、《现代中国文学与文化》(Modern Chinese Literature and Culture)与《泰东》(Asia Major)等学术刊物。

目录信息

图版:荷尔德林画像
导读
哀歌和箴铭体诗
迁徙者
<第二稿>
哀歌
<《美侬哀悼丢提玛》前期稿>
美侬哀悼丢提玛
施图加特
<墓志铭>
饼与葡萄酒
通往乡间的通道
还乡
六音步格诗和另体诗
爱琴海
<犹如在节日里……>
致兰道尔
生命的中半
生年
哈特之廕
父国詠歌暨草稿
致地母
德意志詠歌
在多瑙河的源头
迁徙
莱茵河
<和好的,你这从不叫人信的……>
<尚无标题时的《太平休日》草稿•前期稿>
<尚无标题时的《太平休日》草稿•后期稿>
太平休日
独一的
<文本一>
独一的
<文本二>
独一的
<文本三>
拔摩岛
拔摩岛
<后期稿本的初稿>
拔摩岛
<后期稿本的草稿片断合成文本>
提坦们
家乡
哥伦布
路德
<……梵蒂冈……>
<就是说从深渊……>
<我曾问过摩萨……>
<克洛普施托克死于……>
<就是以往,父宙斯……>

日耳曼尼亚
<可是当上天的……>
<如同鸟群缓缓掠过……>
致首领
<第一稿>
致首领
<第二稿>
<致圣母>
最先来的
<第一稿>
最先来的
<第二稿>
最先来的
<第三稿>
<如同海岸……>
<就是当葡萄藤汁……>
提埝岛
<褐色枝叶上……>
<伊斯特河>
<…你以为,应跟…>
纪念
姹女
<《姆涅摩绪涅》第一稿>
姆涅摩绪涅
<第二稿>
<噫讴巴刻库……>
<你们安稳筑造的阿尔卑山……>
海因里希帝
<并同感半神……>
希腊
<第一份手稿>
希腊
<第二份手稿前期文本>
希腊
<第二份手稿后期文本>
<人生是什么?……>
<神是什么?……>
· · · · · · (收起)

读后感

评分

汉语荷尔德林的意味和形式 刘皓明先生所译《荷尔德林后期诗歌集》(下简称《荷诗集》)在西诗汉译史上必将是一座里程碑。它所记载的,不是将通常的表意文字从一种语言卸载、搬运和堆垒到另一种语言中的工作。它所标示的,是一件以语言为材料的艺术品在另一种语言中的艰难重...  

评分

读诗如翻越险山峻岭      杨宇声           《荷尔德林后期诗歌》     作者:(德)荷尔德林     译者:刘皓明     版本:华东师范大学出版社     2009年7月     定价:158.00元          从二十世纪上半叶中国人...  

评分

Peter Hoffmann, "'Nah ist / Und schwer zu fassen der Gott' -- Einige Bemerkungen zu Liu Haomings Übersetzung der späten Gedichte Hölderlins." Hefte für ostasiatische Literatur 55 (November 2013): 97-125. 《近了,/且难以容纳,是那神:评刘皓明的荷尔...  

评分

资料丰富学养深厚 作者:顾正祥 日期:2010.05.21 版次:9 资料丰富学养深厚 ——评刘皓明的《荷尔德林后期诗歌》 ■顾正祥 2009年4月在北京的歌德国际学术研讨会上,我有幸结识了专修德国诗人荷尔德林的美籍华人学者刘皓明先生,欣悉他的大作《荷尔德林后期诗歌》...  

评分

刘君“后期诗歌”中的荷尔德林,就是这样一位德意志精神的“公刘”,“世界的灵”与德意志契约的领受者与公布者。这与我们过去了解的那风雅的诗人,花边里的骚客,或“诗意栖居”的小资生活的首倡者,可谓名同而实异 刘皓明《荷尔德林后期诗歌》,平装三卷。第一卷...  

用户评价

评分

为他一哭

评分

无法认可译笔,如 “Weiß ich nicht, und wozu Dichter in dürftiger Zeit.Aber sie sind, sagst du, wie des Weingotts heilige Priester,Welche von Lande zu Land zogen in heiliger Nacht.”——“我不知道,在匮乏时代诗人何用。可是他们,你说,就像酒神的神圣祭司,在圣夜里自一地迁转到另一地 ”,“何用”、“迁转”抹去了诗人的主动性也使得美感全无。(海子在《我热爱的诗人——荷尔德林》中使用的译文:在这贫困的时代,诗人何为?可是,你却说,诗人是酒神的神圣祭司,在神圣的黑夜中,他走遍大地。) / 但依然难掩荷尔德林的光辉。神圣者,诗人中的诗人。

评分

非常喜欢

评分

无法认可译笔,如 “Weiß ich nicht, und wozu Dichter in dürftiger Zeit.Aber sie sind, sagst du, wie des Weingotts heilige Priester,Welche von Lande zu Land zogen in heiliger Nacht.”——“我不知道,在匮乏时代诗人何用。可是他们,你说,就像酒神的神圣祭司,在圣夜里自一地迁转到另一地 ”,“何用”、“迁转”抹去了诗人的主动性也使得美感全无。(海子在《我热爱的诗人——荷尔德林》中使用的译文:在这贫困的时代,诗人何为?可是,你却说,诗人是酒神的神圣祭司,在神圣的黑夜中,他走遍大地。) / 但依然难掩荷尔德林的光辉。神圣者,诗人中的诗人。

评分

刘老师何不用魏晋诗法试译贺拉修w 装帧漂亮,比译文那套精装格雷厄姆格林手感还好~

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有