一双好鞋,可以带你到世界上最美丽地方;
一瓶香水,会把那里最美好的记忆带回家。
法兰西的浪漫,日本的清新,德国的高贵,我们选择香水时看中的不仅仅是味道,更是透过香水传达出的品位和气质。怎样从绚丽晶头的玻璃瓶中找到属于自己的香水?《香水指南》的两位作者邀你一起踏上感悟香水,领略香水文化的浪漫之旅。
在《香水指南》中,卢卡·图林夫妇用风趣、俏皮又辛辣的语言,一针见血地对1200种香水进行了解读,为读者挑选、购买香水提供了必要的指导和最专业的建议,通俗易懂,深入浅出。无论是深谙香氛之道的行家里手,还是跟着感觉走的“香水新人”,都能从中找到属于自己的香氛乐趣。
卢卡·图林(Luca Turin),生物学家,英国伦敦大学学院生物学博士,嗅觉科学领域的著名学者。一直对嗅觉研究和香水艺术有着浓厚的兴趣,他提出的嗅觉振动理论颠覆了传统的嗅觉形成理论,认为香气成分是通过电子振动将电磁波传达到嗅觉器官,从而产生嗅觉。著有《香水奥秘》(The Secret of Scent)一书。
塔妮娅·桑切茨(Tania Sanchez),卢卡的妻子,也是狂热的香水收集者和香水评鉴专家,发表了数百篇有关香水的评鉴文章。
这世界有个人,在神经科研领域最懂香水,在香评圈里最懂嗅觉研究前沿。他就是卢卡图林(Luca Turin)。 总有人不服气,说香水喜好这么个人的东西,怎么敢叫指南?什么评判标准?凭什么一个叫卢卡说得算?原因很简单,出版社的意见。 出版社为什么买卢卡的账而不买你我或者随...
评分 评分这世界有个人,在神经科研领域最懂香水,在香评圈里最懂嗅觉研究前沿。他就是卢卡图林(Luca Turin)。 总有人不服气,说香水喜好这么个人的东西,怎么敢叫指南?什么评判标准?凭什么一个叫卢卡说得算?原因很简单,出版社的意见。 出版社为什么买卢卡的账而不买你我或者随...
评分没有彩页没有漂亮的瓶子。。。但 是! 我要说这本书光读文字就应经很有趣了,这么精辟独到且毒舌的评论,虽然是翻译过来的,但完全不影响你阅读的乐趣。而且,我觉得这本书已经翻译得不错了,香水里那么多术语还有复杂的文化背景,翻译起来有多难啊!自己去看原版,能看懂50%的...
他媳妇儿挺逗
评分这本书的翻译不是一般的差:不核对专有名称尚可原谅(实际上不能原谅,比如Jicky翻译成“掌上明珠”),遇到复杂句子直接跳过(p363,“Pour Monsieur 绅士”)简直是该杀,所以特此扣减一星。译者的问题抛在一边,卢卡·图林夫妇的评价可以作为参考,当作“指南”就太蠢:且不谈他极度个人华的审美和偏激的观点或是“强行索要样品未遂就差评”的轶闻,其自相矛盾也时有发生,例如Amarige给了1星,却在Best Loud Fragrances里面占据一席之位。
评分1. 尽管LT有些吐槽写了跟没写一样,例如「我立刻把香水扔到窗外」,但是不代表 2. 复杂的句子就可以跳过不翻,当然翻出来的部分也很烂。3. 如果自己对香水知之甚少就接受LT这一套毒舌,我觉得是走到歪路上了。毕竟LT在业内多年才形成了自己一套评判逻辑,换言之,要毒舌也得先有料才行。4. 但事实上LT是不是真的这么有料也未必,欧美香水业内他的名声并不好(很多人都这么告诉我,无查证),他的嗅觉理论吗,都被同领域的学者驳斥过了。5. 哪怕真的很喜欢LT也不代表他就是真理,他就是个法国老头,中国人的嗅觉审美跟他一样这合理吗?有点文化自信好不好?强扭的瓜不甜。如果自己兑香水的了解还没办法构建一套自己的审美观,那么遵从自己喜欢就行。6. 抛开上述,他写的知识普及值得看,有些吐槽还是很好笑的哈哈哈哈
评分这本书的翻译不是一般的差:不核对专有名称尚可原谅(实际上不能原谅,比如Jicky翻译成“掌上明珠”),遇到复杂句子直接跳过(p363,“Pour Monsieur 绅士”)简直是该杀,所以特此扣减一星。译者的问题抛在一边,卢卡·图林夫妇的评价可以作为参考,当作“指南”就太蠢:且不谈他极度个人华的审美和偏激的观点或是“强行索要样品未遂就差评”的轶闻,其自相矛盾也时有发生,例如Amarige给了1星,却在Best Loud Fragrances里面占据一席之位。
评分在公司旁边的书店匆匆翻了一下,特意查找了作者对我喜欢的几款香水的评价。不得不说,香水这种私人喜好差异强烈的东西,作者的看法只能当做一家之言。而且歪果仁体味比东方人重,也难怪作者评级高的都是NO.5和午夜飞行一类了。。。个人感觉东方人还是适合花果的清香。迪奥真我果然是东西方都爱的经典味道!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有