图书标签: 康德 哲学 西方哲学 德国 李秋零 人类学 纸质 社会结构和社会关系
发表于2024-12-22
实用人类学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
由中国人民大学哲学院教授李秋零主编、主译的《康德著作全集》(9卷本),以普鲁士王家科学院本(通称“科学院版”)为底本,全部直接从德文译出,原文为拉丁文的则直接从拉丁文译出。科学院版《全集》包含了康德生前公开发表的所有著作和文章,并且经过了德文编辑者的详细校勘。中译者在翻译过程中参考了已有的各种译本,同时也对一些名词、术语提出了自己的独到见解。中译者以其在西方哲学、宗教学、语言学方面的深厚学养,以及十年如一日的苦心孤诣,为我们提供了一个可信、可读的康德著作文本,对康德翻译与研究作出了不朽的贡献。
这版翻译巨差,编者前言第一页译文就开始狗屁不通。
评分康德还谈面相,太萌了
评分9分。虽说在康德的作品中算是相对通俗,有些地方却也并不那么好懂。既有严格深刻,有时也有文采和幽默,还可见康德的博学、聪明和睿智,看到康德对其哲学思想和各种知识的自如运用,理性、知性和德性贯穿其中,读起来颇为有趣。对康德关于女性和激情的看法持保留态度。第一卷直到“为感性辩护”的部分涉及不少纯批相关的内容,在纯批中显得“刻板”抽象的知识论结构在这里就涉及了一些发生学的和实际的描述。第一部分中康德适时论及了自己哲学的各个方面,也是全书中我最喜欢的部分,对于后面补录的论人种不是很感兴趣。实用人类学讲的是人性吧。
评分有老师说这本书让他思考问题更深刻。康德在书中对人的认识能力、情感、欲求等的思考和论述相当深入(尽管很多内容已经成为大家的常识),有助于理解自己,也对思考问题有启发。
评分9分。虽说在康德的作品中算是相对通俗,有些地方却也并不那么好懂。既有严格深刻,有时也有文采和幽默,还可见康德的博学、聪明和睿智,看到康德对其哲学思想和各种知识的自如运用,理性、知性和德性贯穿其中,读起来颇为有趣。对康德关于女性和激情的看法持保留态度。第一卷直到“为感性辩护”的部分涉及不少纯批相关的内容,在纯批中显得“刻板”抽象的知识论结构在这里就涉及了一些发生学的和实际的描述。第一部分中康德适时论及了自己哲学的各个方面,也是全书中我最喜欢的部分,对于后面补录的论人种不是很感兴趣。实用人类学讲的是人性吧。
一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
评分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
评分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
评分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
评分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
实用人类学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024