亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一个具有世界影响的俄罗斯作家。他是俄国浪漫主义文学的主要代表和俄国现实主义文学的奠基人,被高尔基誉为“俄国文学之始祖”和“伟大的俄国人民诗人”。十九世纪俄国文学的高峰,就是从普希金开始的。
这位“俄罗斯诗歌的太阳”最重要的作品,就是诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》。它是俄国现实主义文学的奠基之作。
这部诗体作品,自然具有诗歌的抒情性;但它又是一部现实主义的作品,所以作者把它叫做“小说”。一八二三年动笔时,普希金的创作正从浪漫主义向现实主义转变。八年后,《叶甫盖尼·奥涅金》于一八三○年完成。它总结了作者一八三一年以前的全部创作经验,以后普希金就转入了散文写作。这种创作方法和文体的变化,和社会背景是有关的。《叶甫盖尼·奥涅金》前四章写于十二月党人起义之前,基调比较明朗;从第五章起,调子变得阴郁、低沉起来,故事也越来越向悲剧性的结尾发展。这些正是时代气氛的反映。
悲剧是艺术的最高形式。 而有谁能比奥涅金更可悲的呢? 我们不去谈奥涅金所代表的他那一时代,或者其他类似的时代的那些空虚、迷茫的年轻贵族们,不去评论他对上流社会的抵触,他的愤世嫉俗,以及他那不成熟的、可以说并不成形的、并且肯定是无法诉诸行动的政治理想。我们仅...
评分悲剧是艺术的最高形式。 而有谁能比奥涅金更可悲的呢? 我们不去谈奥涅金所代表的他那一时代,或者其他类似的时代的那些空虚、迷茫的年轻贵族们,不去评论他对上流社会的抵触,他的愤世嫉俗,以及他那不成熟的、可以说并不成形的、并且肯定是无法诉诸行动的政治理想。我们仅...
评分 评分 评分悲剧是艺术的最高形式。 而有谁能比奥涅金更可悲的呢? 我们不去谈奥涅金所代表的他那一时代,或者其他类似的时代的那些空虚、迷茫的年轻贵族们,不去评论他对上流社会的抵触,他的愤世嫉俗,以及他那不成熟的、可以说并不成形的、并且肯定是无法诉诸行动的政治理想。我们仅...
我发现这本书的语言风格有一种独特的“跳跃性”,这一点非常新颖。 有些段落的描述极为抒情和冗长,仿佛作者沉浸在一种近乎迷醉的哲学沉思中,充满了感叹词和复杂的从句,需要放慢呼吸去跟随。 紧接着,下一页可能就会出现一段极其简洁、近乎新闻报道式的叙事,快速地推进情节,或者用寥寥数语就完成一次对某人性格的精准概括,毫不拖泥带水。 这种风格的巨大反差,极大地增强了文本的戏剧张力。 它避免了全书都保持同一调性的沉闷,反而像是在观看一部精心剪辑的电影,时而拉近景深,时而采用广角镜头。 这种叙事上的“不羁”反而彰显了作者强大的控制力,他知道何时该放开思绪让情感喷涌,何时该收紧缰绳让逻辑回归。 对我来说,这种变化莫测的阅读体验,就像是品尝一道包含酸甜苦辣多种味道的复杂菜肴,每一次咀嚼都有新的层次被激发出来。
评分这部作品的文字本身就像一位技艺高超的织工,精心编排着每一个词句,使得阅读体验如同一场丝绸的流动。 叙事节奏的把握堪称一绝,它时而像急流般奔涌向前,将我卷入主人公复杂的心绪之中,那种青春的躁动、对世俗的疏离感,仿佛能穿透纸页,在我眼前鲜活起来。 旁白中偶尔穿插的那些对自然景色的细腻描摹,又如同清晨薄雾中露珠的晶莹,让人不自觉地停下来,细细品味那份诗意与宁静。 尤其欣赏作者在刻画人物内心挣扎时的那种毫不留情却又饱含同情的笔触,角色的矛盾性被展现得淋漓尽致,你既能理解他们的傲慢与迷茫,又会为他们的最终选择感到一丝宿命般的无奈。 这种对人性的深刻洞察力,使得这部书超越了简单的故事讲述,更像是一面映照着人类情感光谱的镜子。 读完之后,那些关于选择、关于时间流逝的片段会像旋律一样在我脑海中反复回响,久久不散,这种文学上的回味无穷,是衡量一部伟大作品的重要标准。
评分这本书最让我震撼的地方,在于其对“缺席”和“错过”主题的反复吟唱。 故事中充满了那些本可以发生,却因为一瞬间的犹豫、一句不合时宜的话语、或是一个错误的判断而永远消失的可能性。 那些人物仿佛都被一种无形的力量推着,一步步走向那些注定会带来遗憾的境地,而我们作为旁观者,只能眼睁睁地看着悲剧的序幕缓缓拉开。 这种宿命感并不是那种简单的天意安排,而更像是社会规范、个人性格缺陷与时代局限性三者共同作用的必然结果。 尤其是那些充满火药味和高傲的场景,每一次对视和交锋,都像是在精确计算着彼此会如何互相伤害,充满了令人窒息的美感。 这种对人际关系中微妙张力的捕捉,使得全书的基调始终笼罩着一层忧郁的色彩,即便在描写盛大舞会和繁华场景时,那种潜在的、无法弥补的疏离感也从未真正散去。 读完后,心头总会压着一块沉甸甸的石头,思考着我们生命中那些被我们亲手扼杀的美好瞬间。
评分我必须承认,初次翻开这本厚重的书时,内心是有些抗拒的,感觉像是在面对一块未经雕琢的巨大矿石,不知从何下手。 然而,一旦真正沉浸进去,那种感觉立刻就变了。 它的结构极其庞大且精巧,不是那种线性的、一目了然的叙事,而是像一张覆盖着不同历史时期、不同社会阶层的精细网。 里面涉及的文化背景知识量是惊人的,我常常需要停下来查阅那些关于那个特定年代的社会风俗、贵族礼仪甚至音乐流派的细节,这让阅读过程更像是一次深度的文化考古之旅。 这种对细节的执着,构建了一个无比真实可信的世界。 那些充满时代烙印的对话,那种带着特定腔调的讽刺与优雅,无不体现出创作者对那个时代的精细观察和犀利批判。 这不是一本轻松的消遣读物,它要求读者付出专注和耐心,但回报却是丰厚的——你获得的不仅仅是一个故事,而是一整套关于特定文明形态的百科全书式的体验。 我喜欢这种挑战性,它让我的智力得到了充分的激发。
评分这部作品的真正魅力,或许在于它对“时间”这一概念的哲学化处理。 故事的开篇与结尾形成了一种奇妙的圆环结构,虽然人物的命运已经尘埃落定,但那种时间的无情流逝感却始终萦绕不散。 你看到年轻的激情如何被日常的琐碎和错误的认知慢慢磨平,曾经高不可攀的理想主义者如何一步步滑向平庸,而那些曾经被轻视的、平凡的事物却可能在多年后散发出持久的温情。 这种对人生阶段的描摹,极其真实地反映了生命轨迹的不可逆性。 它没有给出任何廉价的安慰或简单的道德评判,只是冷静地陈述:人的一生就是不断地学习、犯错,最终带着满身的疲惫和领悟前行。 这种深刻的、近乎悲悯的视角,使得这本书具有了超越时代的意义,它不是在讲述某个特定时代的故事,而是在探讨所有生命体都将面对的共同困境——如何在有限的时间内,与自我和解。
评分用塔季扬娜的台词表白,最终也收到了和塔季扬娜收到的一样的回复
评分“活得匆忙,来不及感受”
评分普希金是俄国诗歌的太阳,此话不假。即使是翻译过来也能感到诗的韵律之美,当然穆旦的功劳也不可埋没。不过,如果单纯把它看作一部小说,比后来陀、托甚至是屠的作品还是显得太单薄了,情节发展比较突兀,人物性格描绘不够精致;但它毕竟是后来俄国19世纪那些伟大不朽小说的开山之作。说奥涅金是多余人也不够准确,奥涅金可能是个虚无主义者,不过他比贵族生活圈子里面的其他人都要高贵和清醒,他至少思考了生存的意义这个问题,其他人不过是浑浑噩噩行尸走肉地活着罢了。
评分普希金是俄国诗歌的太阳,此话不假。即使是翻译过来也能感到诗的韵律之美,当然穆旦的功劳也不可埋没。不过,如果单纯把它看作一部小说,比后来陀、托甚至是屠的作品还是显得太单薄了,情节发展比较突兀,人物性格描绘不够精致;但它毕竟是后来俄国19世纪那些伟大不朽小说的开山之作。说奥涅金是多余人也不够准确,奥涅金可能是个虚无主义者,不过他比贵族生活圈子里面的其他人都要高贵和清醒,他至少思考了生存的意义这个问题,其他人不过是浑浑噩噩行尸走肉地活着罢了。
评分普希金是俄国诗歌的太阳,此话不假。即使是翻译过来也能感到诗的韵律之美,当然穆旦的功劳也不可埋没。不过,如果单纯把它看作一部小说,比后来陀、托甚至是屠的作品还是显得太单薄了,情节发展比较突兀,人物性格描绘不够精致;但它毕竟是后来俄国19世纪那些伟大不朽小说的开山之作。说奥涅金是多余人也不够准确,奥涅金可能是个虚无主义者,不过他比贵族生活圈子里面的其他人都要高贵和清醒,他至少思考了生存的意义这个问题,其他人不过是浑浑噩噩行尸走肉地活着罢了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有