亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一个具有世界影响的俄罗斯作家。他是俄国浪漫主义文学的主要代表和俄国现实主义文学的奠基人,被高尔基誉为“俄国文学之始祖”和“伟大的俄国人民诗人”。十九世纪俄国文学的高峰,就是从普希金开始的。
这位“俄罗斯诗歌的太阳”最重要的作品,就是诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》。它是俄国现实主义文学的奠基之作。
这部诗体作品,自然具有诗歌的抒情性;但它又是一部现实主义的作品,所以作者把它叫做“小说”。一八二三年动笔时,普希金的创作正从浪漫主义向现实主义转变。八年后,《叶甫盖尼·奥涅金》于一八三○年完成。它总结了作者一八三一年以前的全部创作经验,以后普希金就转入了散文写作。这种创作方法和文体的变化,和社会背景是有关的。《叶甫盖尼·奥涅金》前四章写于十二月党人起义之前,基调比较明朗;从第五章起,调子变得阴郁、低沉起来,故事也越来越向悲剧性的结尾发展。这些正是时代气氛的反映。
长篇叙事诗给我的感觉十分奇妙,首先是其叙事手法的确流畅,而且十分有张力。尽管因为体裁限制而使人物不够丰满,但压缩的文本却让人物的特点集中起来。 普希金的这种流畅,即使是换了语言,依旧能看得出来。字里行间,不仅推动着故事情节的发展,同时也表现出对一些庞大命题的...
评分看了该文(王智量:翻译人生痛与乐 -年 7月5日 人民日报 http://t.cn/zW5WaB6 )才知道,人民文学出版社 出的名著《叶甫盖尼.奥涅金》的“智量 译”,是指华东师范大学 的王智量先生。 王智量先生历经妻离子散和起落沉浮,墙上挂着屠格涅夫的一句“你想要幸福吗?先得学会受苦。”
评分读完陀思妥耶夫斯基关于普希金的随笔,他尤其提到《叶甫盖尼·奥涅金》。在谈到主人公的时候,陀思妥耶夫斯基从人性的角度分析了这个19世纪的青年“多余人”。尤其说到女主人公是俄罗斯民族文学中现实主义出现的第一个正面的成功的女性形象。这本书是普希金的第一本现实主...
评分奥涅金,这个艺术形象出自普希金笔下的诗体小说《叶甫盖尼•奥涅金》。他以独特鲜活的性格,成为首个“多余人”的典型。 提及“多余人”,还得谈到赫尔芩的《往事与随想》[1]。文中将“多余人”概括为“一种古怪的人”,亦或懒散的旁观者。 而奥涅金这位“多余人”形象,...
评分普希金是俄国诗歌的太阳,此话不假。即使是翻译过来也能感到诗的韵律之美,当然穆旦的功劳也不可埋没。不过,如果单纯把它看作一部小说,比后来陀、托甚至是屠的作品还是显得太单薄了,情节发展比较突兀,人物性格描绘不够精致;但它毕竟是后来俄国19世纪那些伟大不朽小说的开山之作。说奥涅金是多余人也不够准确,奥涅金可能是个虚无主义者,不过他比贵族生活圈子里面的其他人都要高贵和清醒,他至少思考了生存的意义这个问题,其他人不过是浑浑噩噩行尸走肉地活着罢了。
评分除了穆旦的譯文別看其他版本的 真槍一對一決斗真是很有趣的事情...
评分爱情啊 越难得到 越想得到。
评分对读了三个译本,穆旦译本的清晰,确实其余译本不能及的,尤其是后半部分。
评分查良诤先生的译本
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有