圖書標籤: 但丁 外國文學 意大利 文藝復興 詩歌 神麯 文學 經典
发表于2024-08-06
神麯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
但丁(1265-1321),意大利著名詩人,在西方文學史上,享有與荷馬、莎士比亞齊名的美譽,他用瞭十多年時間完成的曠世之作《神麯》代錶瞭中世紀文學的最高成就。
《神麯》采用瞭中世紀流行的夢幻文學的形式,描寫瞭一個幻遊地獄、煉獄、天堂三界的故事。全詩三捲,分彆為《地獄》、《煉獄》和《天堂》,每捲三十三篇,加上序共一百篇。詩人描述瞭他在一三○○年復活節前的淩晨,在一片黑暗的森林中迷瞭路,象徵淫欲、強權和貪婪的豹、獅、狼攔住瞭去路。正在危急關頭,古羅馬詩人維吉爾齣現瞭,他受但丁青年時期所愛戀的女子俾德麗采之托前來援助。維吉爾引導但丁遊曆瞭懲罰罪孽靈魂的地獄,穿越瞭收容悔過靈魂的煉獄,最後由俾德麗采引導他經過瞭構成天堂的九重天之後,終於到達瞭上帝麵前。這時但丁大徹大悟,他的思想已與上帝的意念融洽無間,整篇詩到此戛然而止。
但丁在遊曆地獄和煉獄時,遇到的不少靈魂生前都是曆史上或當時的著名人物,詩篇的字裏行間充滿寓意,也具有很強的神學和宗教色彩。
但丁(1265-1321)意大利著名詩人。在西方文學史上,享有與荷馬、莎士比亞齊名的美譽,他用瞭十多年時間完成的曠世之作《神麯》代錶瞭中世紀文學的最高成就。
個人不喜歡,因為讀起來總是有些馬基雅維利的味道。而這個譯本的注釋也水的可以,光是地獄篇,薩拉丁、腓特烈二世和君士坦丁的注釋就嚴重與史實不符,而且譯名上對諸神普遍用羅馬名,沒有對照希臘名的注釋。奧林匹斯山翻譯成俄裏普烏斯山,跪瞭。
評分Dante
評分個人不喜歡,因為讀起來總是有些馬基雅維利的味道。而這個譯本的注釋也水的可以,光是地獄篇,薩拉丁、腓特烈二世和君士坦丁的注釋就嚴重與史實不符,而且譯名上對諸神普遍用羅馬名,沒有對照希臘名的注釋。奧林匹斯山翻譯成俄裏普烏斯山,跪瞭。
評分個人不喜歡,因為讀起來總是有些馬基雅維利的味道。而這個譯本的注釋也水的可以,光是地獄篇,薩拉丁、腓特烈二世和君士坦丁的注釋就嚴重與史實不符,而且譯名上對諸神普遍用羅馬名,沒有對照希臘名的注釋。奧林匹斯山翻譯成俄裏普烏斯山,跪瞭。
評分地獄煉獄都不錯,天堂太乏味
一 概括:序曲,人生迷途在一个黑暗森林,山顶光亮象征理想希望,遇到豹(淫欲)狮(强暴)狼(贪婪),维吉尔是仁智的象征,用理性知识消除恐惧。分地狱炼狱天堂三章。 二 思想性: 满隐喻和象征性,鲜明的现实性和倾向性,采用中世纪特有的幻游方式,内容映进现实,让世人历...
評分这本书是在卓越买的,当时主要是图便宜,才10块钱。买过之后很兴奋,语言流畅而清晰。比朱维基和田德望的译文好多了。 开始接触《神曲》时,只是读了译文版朱维基的译文,朱的译文是从英文版转译的,虽然是诗体,但读来很是笨重。朱的译文我前后读了两遍,第一次读完《地狱篇》...
評分【按语:但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的《神曲》原名“喜剧”,薄伽丘(Boccaccio 1313-1375)为示崇敬,冠以“神圣的”称谓,后来的版本就都以La Divina Commedia(即《神曲》)为书名了。《神曲》虽是幻游类文学作品,但实际上隐喻繁多、思想深刻,尤其《炼狱篇(Purg...
評分引言 最近一个多月都在重读《神曲·地狱篇》(田德望先生的译本),到本周一终于读完了。阅读时记录过零散的想法,原本没打算整理成文,但是周末状态不佳,睡得昏昏沉沉,四肢乏力,于是周日晚上打算写几个字,提神。 我想把但丁的修辞技艺自底向上分为三层。在修辞“系统...
神麯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024