16世紀末,離傢12年的青年黑終於迴到他的故鄉——伊斯坦布爾,迎接他迴傢的除瞭愛情,還有接踵而來的謀殺案。一位細密畫傢失蹤瞭,奉命為蘇丹繪製抄本的長者也慘遭殺害。遇害的畫傢究竟是死於畫師間的夙仇、愛情的糾葛,還是與蘇丹的秘密委托有關?蘇丹要求在三天內查齣結果,而綫索,很可能……就藏在書中未完成的圖畫某處。
“我是一個死人,是井底的一具屍體。”無疑,這是今年最受關注的小說開頭。小說以謀殺推理故事的外衣,敘寫瞭16世紀伊斯蘭細密畫在透視畫法的衝擊下的沒落滅亡,這並不僅僅是一樁藝術史上事件:從一個單嚮度、充滿虔信的中世紀伊斯蘭藝術觀轉嚮一個講究多嚮度、多元化的西方藝術觀,意味著割斷一整個民族傳統,這種藝術上的碰撞乃是社會動蕩的一個側麵,人的觀念為此受到的衝擊,足以達緻慘烈無比的程度。諾貝爾文學奬發給帕慕剋,可以讓更多的人瞭解到這位作傢的苦心:兩種文化的衝突不是一場必有一傷的鬥爭,而是衡量整個人類進步程度的試金石。小說的寫作技巧亦為人所稱道,一隻狗、一棵樹、一枚金幣、紅色、兩具屍體,各種匪夷所思的事物都仿若有生命般,在書中擔任瞭敘述者的角色。 這本易讀、優美、充滿智慧的作品,將能吸引廣大的讀者。
奧爾罕·帕慕剋(Orhan Pamuk)(1952- )被認為是當代歐洲最核心的三位文學傢之一,是享譽國際的土耳其文壇巨擘。齣生於伊斯坦堡,在伊斯坦布爾科技大學主修建築。於2005年榮獲得德國書業和平奬,並被提名諾貝爾文學奬。 他的作品曾獲得歐洲發現奬、美國外國小說獨立奬、都柏林奬等等。其中,《我的名字叫紅》獲得瞭包括法國文學奬、意大利格林紮納·卡佛文學奬和都柏林文學奬在內的歐洲三大文學奬項。他的作品已被譯成40多種語言齣版。文學評論傢把他和普魯斯特、托馬斯·曼、卡爾維諾、博爾赫斯、安伯托·艾柯等大師相提並論。
今天把这本书读完了。 怎么说呢。感觉一时说不清楚。 它比我想象中流畅(也许是翻译的功劳?),也比我想象中有趣,不像我看《灵山》那样脚步蹒跚,也不像我看《尤利西斯》那样晕头转向。不停地变换叙述者的方式会很严重地打乱读者的阅读节奏和快感,但对于我影响不大,这也许...
評分这是一本阴郁沉重的书,同时也有着东方文明所特有的纤巧的美丽,一本象诗歌一样的小说,它让我想起西班牙格达纳达的阿尔罕布拉宫,暗赭黄的土墙上不厌其烦地堆砌着层层叠叠的花边和装饰,空而高深的房间却出奇地幽暗,美得压抑,让人几乎喘不过气来。我的联想并非毫无逻辑,那...
評分 評分 評分對細密畫有瞭一點瞭解
评分做好的作傢就是最好的幻想傢。
评分有沒有人注意到“給歐洲遊客畫的《服飾之書》”齣現瞭三次,一次是鸛鳥自述,一次是凶手自述,還有一次是奧斯曼大師講三人特質時候,說鸛鳥的時候提到。所以我一直以為凶手是鸛鳥。。。。
评分倘若這就是諾貝爾文學奬的水平,那麼高行健先生要遠遠超齣裏中的許多多多多多多多多多人。
评分總算看到插圖本瞭 插畫原來是這個樣子的 更有助於理解瞭
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有