圖書標籤: 林語堂 小說 中國 紅牡丹 愛情 中國文學 現代文學 清末
发表于2025-01-10
紅牡丹 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
本書原用英文寫成,1961年在英國齣版,後在颱灣有不同譯本。現據颱灣女作傢宋碧雲女士翻譯,颱灣遠景齣版社的中文本印行,參照其他版本對個彆文字標點作瞭校正。
本書描寫清末年輕寡婦牡丹,反叛封建禮教,大膽追求愛情自由和“理想的男人”,先後與已婚的舊戀人,堂兄翰林,天橋拳師,杭州詩人等熱戀同居,驚世駭俗的“艷跡”使她成為新聞人物。有情人難成眷屬的情婦生活使她苦悶壓抑,終於在遇險獲救後,找到瞭愛的歸宿。作品錶現瞭對壓抑人性的封建“理學”的憎惡,也錶現齣對恣意任性的愛情的反思。
林語堂(1895—1976),一代國學大師,中國首位諾貝爾文學奬被提名人。著有《吾國與吾民》《生活的藝術》《京華煙雲》等,並將孔孟老莊哲學和陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學作品英譯推介海外,是第一位以英文書寫揚名海外的中國作傢,也是集語言學傢、哲學傢、文學傢於一身的知名學者。
我想我是理解牡丹的,在追求的事物上應該能引起很多女性的共鳴。自己到底需要的是什麼,答案可能一直在推翻、變化,而尋一個真誠熱烈的男人,真的好難。 書上牡丹遇到的幾位男性都是真誠的愛慕她,對她好的,然而現實中卻多數是渣男.......
評分雖然知道林語堂原著就是用英文寫的,可明明是傳統的中國故事,卻成瞭譯製腔,這是腫麼迴事啊喂!
評分非常喜歡的一本
評分非常喜歡的一本
評分可是玫瑰的原型?
用了三个月的时间分三次看完了原本只需我几小时就能搞定的一个中国人用英文所著授权另一中国人译著的书. 期间为了续.还不停穿插三个区,游走在流光溢彩歌舞莺莺的街道广场.每月一次.踽踽独行.夜自悲凉.~ 允许一个人于聚光灯下复述你讲述的故事,你坐在幽暗处频频赞许他人用另一...
評分《红牡丹》中有这样两句话: 爱就是一种抢夺,别人偷偷儿侵袭到你的心里,霸占了你的生活,喧宾夺主而占据之。 爱情本身就是一场大混乱,使心情失去了平衡,论理思维失其功用。 也许在林语堂看来,爱情就是这样,一场大混乱,犹如牡丹的情爱史,爱得轰轰烈烈,爱得死去...
評分最早接触林语堂先生,是从读他的散杂文开始的。林语堂的散杂文,既没有鲁迅先生的杀气,也没有胡适的严肃。他的散杂文里有的是淡定从容和幽默感(“幽默”一词本就由林先生首创),但是又比以淡定从容见长的梁实秋周作人等人更多了一层深刻。 喜欢一个作家的散杂文,就更会对他...
評分牡丹是风,没人能抓住风;风没有落脚点,牡丹注定是没有归宿的。 当然牡丹与风一样,是不需要归宿。牡丹的感情总是来得快去得也快,她像一个感情的猎豹,一旦猎物到手,追杀就会结束,旋即寻找下一个猎物。 金竹没能使她得手,所以她还有几分不甘。若说金竹是她的挚爱那就好...
評分《红牡丹》中有这样两句话: 爱就是一种抢夺,别人偷偷儿侵袭到你的心里,霸占了你的生活,喧宾夺主而占据之。 爱情本身就是一场大混乱,使心情失去了平衡,论理思维失其功用。 也许在林语堂看来,爱情就是这样,一场大混乱,犹如牡丹的情爱史,爱得轰轰烈烈,爱得死去...
紅牡丹 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025