本书原用英文写成,1961年在英国出版,后在台湾有不同译本。现据台湾女作家宋碧云女士翻译,台湾远景出版社的中文本印行,参照其他版本对个别文字标点作了校正。
本书描写清末年轻寡妇牡丹,反叛封建礼教,大胆追求爱情自由和“理想的男人”,先后与已婚的旧恋人,堂兄翰林,天桥拳师,杭州诗人等热恋同居,惊世骇俗的“艳迹”使她成为新闻人物。有情人难成眷属的情妇生活使她苦闷压抑,终于在遇险获救后,找到了爱的归宿。作品表现了对压抑人性的封建“理学”的憎恶,也表现出对恣意任性的爱情的反思。
林语堂(1895—1976),一代国学大师,中国首位诺贝尔文学奖被提名人。著有《吾国与吾民》《生活的艺术》《京华烟云》等,并将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的知名学者。
牡丹是风,没人能抓住风;风没有落脚点,牡丹注定是没有归宿的。 当然牡丹与风一样,是不需要归宿。牡丹的感情总是来得快去得也快,她像一个感情的猎豹,一旦猎物到手,追杀就会结束,旋即寻找下一个猎物。 金竹没能使她得手,所以她还有几分不甘。若说金竹是她的挚爱那就好...
评分感覺林語堂特別鍾愛杭州,看了《紅牡丹》描寫杭州西湖的景色不禁讓我想起了《蘇東坡轉》裏面對西湖的筆墨很多,果然《紅牡丹》裏面就寫到了蘇東坡與朝云的故事。杭州那麼的詩情畫意總是被文人所喜愛的。 第八章寫到富春江的浩瀚,可是我沒有見識過所有想像不出來,第一感覺就是...
评分“有人说,我们每个人都是荆棘鸟。从出生的那一刻起,就注定在寻找着只属于自己的荆棘树。无论寻找的旅途是多么的痛苦,多么的令人心痛,我们依然执着地找寻着,直到生命完结的时候。当我们把荆棘扎进胸膛时,我们是知道的,我们是明明白白的,然而,我们依然要这样做,我...
评分光是牡丹这个名字,就足以见得这个女子是一滩饱含着满满热情的红颜祸水,完全不同于她妹妹素馨,给人以字面上的那种归依顺服的乖乖女形象。是的,梁牡丹就是这样一枚任性、无常、冲动、不顾礼教世俗的坏女人,不是对别人坏,她是对自己太坏了,以为纵容自己的热情,自由爱恨,...
评分光是牡丹这个名字,就足以见得这个女子是一滩饱含着满满热情的红颜祸水,完全不同于她妹妹素馨,给人以字面上的那种归依顺服的乖乖女形象。是的,梁牡丹就是这样一枚任性、无常、冲动、不顾礼教世俗的坏女人,不是对别人坏,她是对自己太坏了,以为纵容自己的热情,自由爱恨,...
未被道德绑架的社会,林语堂才能写出寡妇和多个有妇之夫乱搞的小说。放在现代背景下,估计还没上市已经被编辑劝退稿了。文艺受道德捆绑日甚!小说本身虽有金言,平心而论却只是尚可,载着林语堂的名方能至今而未死吧
评分這麼久過去了還是記得他們吃了炒蝦仁喝了啤酒
评分中学时姐姐读,给我播下了种子。大学时我喜欢这本小说和书中热情奔放恣意盛开的牡丹。不同的阶段读过几次。最近在一次旅程中复习,发现自己已经不那么喜欢牡丹了。大概是自己发生了很多变化吧。。。
评分用英文写来哄老外,那是十九世纪末的中国人吗?胡扯。。。。。。
评分中国书城,8元
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有