《在桥边》 我从二战的战火中走出,有了新的职业,在新桥上数每天过桥的人,把数据交给分析师去算它未来的使用率。我麻木地无声地数着,凭心情妄为,制造恶劣的快感。 直到她从桥上走过…… 战场上阵亡的士兵,只留下一个数字;硝烟中遇难的平民,只留下一个数字;新生或亡故的...
評分这个标题里的“列车”既是具象的,又是抽象的。驶向前线的火车,或者是驶向末日的命运。这两种定义正好对应小说里的两条线,一条是空间之线,一条是时间之线,空间之线通向某个主人公自己也不知道的前线,时间之线则直接通向死亡。 在小说的开头,主人公偶然听到了这样...
評分《在桥边》 我从二战的战火中走出,有了新的职业,在新桥上数每天过桥的人,把数据交给分析师去算它未来的使用率。我麻木地无声地数着,凭心情妄为,制造恶劣的快感。 直到她从桥上走过…… 战场上阵亡的士兵,只留下一个数字;硝烟中遇难的平民,只留下一个数字;新生或亡故的...
評分这个标题里的“列车”既是具象的,又是抽象的。驶向前线的火车,或者是驶向末日的命运。这两种定义正好对应小说里的两条线,一条是空间之线,一条是时间之线,空间之线通向某个主人公自己也不知道的前线,时间之线则直接通向死亡。 在小说的开头,主人公偶然听到了这样...
評分《在桥边》 我从二战的战火中走出,有了新的职业,在新桥上数每天过桥的人,把数据交给分析师去算它未来的使用率。我麻木地无声地数着,凭心情妄为,制造恶劣的快感。 直到她从桥上走过…… 战场上阵亡的士兵,只留下一个数字;硝烟中遇难的平民,只留下一个数字;新生或亡故的...
他的書真不好找
评分流浪人,泥到的不是斯巴,是斯巴達
评分喲喲~我可愛的海因西裏 剛開始看《列車正點到站》真是難受啊(慚愧的是不是被內容感動)然後一看時間:1949.....好嚴肅的數字,難怪。草草地(伯爾真對不起)把第一篇看完我就翻到最後一篇《喪失瞭名譽的卡塔琳娜》(1974)。。果然~找迴瞭我親愛的伯爾的humor風格。按照他的說法,Humor,這個詞在拉丁文裏是“濕潤,液體”的意思,而眾所周知,它同時是幽默!這點真關鍵,所以我傢伯爾寫東西纔那麼滴好看!其實再往前看,還是那種有意思的諷刺風格一直到1950。 還是正如他所說,有時候不該humor就不能humor 嗯!贊同。雖然我不喜歡但還是非常尊重那位要死的士兵的一係列拖拖拉拉要死不活的思緒!
评分滿是戰亂味道,跟愛爾蘭日記相比也太不平和瞭
评分漸漸明白瞭我盤裏你存在的原因~~其中的那篇《關係》,估計在我進部隊後理解得更加透徹瞭
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有