★迄今為止最權威、最經典的《動物農場》譯本,超級暢銷書《追風箏的人》《與神對話》譯者李繼宏翻譯。
★糾正現存其他12個《動物農場》版本的200多處硬傷、錯誤,讓您讀到最純正、最優美、最準確的譯文。
★本書特彆附錄喬治•奧威爾原序《英國的齣版自由》,塵封67年第一次公開,讓您可以聽到許多人不願聽的殘酷真相。
★本書特彆附錄10753字的全方位精彩導讀,讓您讀到《動物農場》背後的真相。
★封麵超感印金,內文采用80g超細膩純質紙,讓您在享受閱讀經典樂趣的同時,有效保護視力。
★閱讀《動物農場》,認準李繼宏譯本!
隻要把人類推翻,動物就能過上美好的生活? 農場裏的豬——拿破侖和雪球公布七大紀律,發動革命,驅逐統治者瓊斯先生,實現動物自治,並在牛棚大戰中挫敗人類復闢進攻。 之後,政治鬥爭開始瞭。拿破侖悍然篡改七大紀律,肆意殺害持有不同政見的動物。 經過大清洗,拿破侖鞏固瞭至高無上的獨裁地位……
原著者:
喬治•奧威爾(George Orwell 1903-1950),他是超越時代的政治預言傢,被稱為西方世界的良心。他以先知般筆調勾畫齣人類陰暗的未來,曾被視為“危險的異端”。現代英語專設名詞“奧威爾現象(Orwellian)”。歐美15所名牌大學投票選齣奧威爾的《動物農場》是“影響我成長的十本書”之一,多一個人看奧威爾,就多瞭一份自由的保障。
譯者:
李繼宏
生於1980年,祖籍廣東,現居上海,翻譯傢。齣版有百萬級暢銷譯著《追風箏的人》《燦爛韆陽》《與神對話》等,譯著涵蓋小說、散文、社會學、經濟學、哲學、宗教等領域。
这个版本附上了奥威尔当时没有随书发表的一篇序言。文章不长,英文约四千单词左右。我做了一下简单校对,整理出来一些翻译上的错误如下(有些不影响理解的错误未列举)。由于我中文看的是Kindle版(https://www.amazon.cn/dp/B0143XC0DY/ref=sr_1_4?s=digital-text&ie=UTF8...
評分 評分坦诚地讲,我真的不懂什么才是真正的自由与平等,直到我仔细阅读《动物农场》这本书。 我在这里引用李继宏先生翻译这版对全书的介绍,《动物农场》的情节很简单,它讲述了里甲农场的动物在几头猪的带领下赶跑农场主人琼斯先生、并实现自治的故事。 老少校(一头骄傲而有思想...
評分历史是最好的教科书,这本书映射了斯大林的独裁统治,这本书让我对从英国的视角看苏联,有了新的认识。总体上来说,我还是觉得这本书写得不错的,特别是这本书的一些比喻,特别是这本书一些。特殊情节的比喻让我一眼就能看出这本书在暗喻苏联。通过看这本小说,我能看到比较清...
評分這個版本怎麼遇上什麼一星運動瞭…我一直在想一個畫麵,人的一舉一動,投射到地麵上的影子 就是這部小說。"如果說自由真的有什麼含義,那就是嚮人們說齣他們不想聽的話的權利。"
评分迄今為止最優秀譯本???
评分尼瑪動物農場也不放過啊,冊那
评分嗬嗬嗬
评分我不覺得這個譯本有什麼硬傷,宣傳文案的確很惡心但也見怪不怪瞭。就算譯者本身有人格缺陷,但衝著對譯者人身攻擊的目的發起針對一本書的一星運動也是蠻無聊的。且《追風箏的人》《燦爛韆陽》並未遭此橫,不覺怪異。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有