劍橋中國哲學導論

劍橋中國哲學導論 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:世界圖書齣版公司
作者:(新加坡) 賴蘊慧
出品人:後浪
頁數:312
译者:劉梁劍
出版時間:2013-2
價格:35.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787510054730
叢書系列:
圖書標籤:
  • 哲學
  • 中國哲學
  • 哲學史
  • 思想
  • 中國
  • 漢學
  • 哲學-中國
  • 2013
  • 中國哲學
  • 劍橋
  • 哲學導論
  • 學術書籍
  • 思想史
  • 經典著作
  • 高等教育
  • 哲學入門
  • 文化研究
  • 西方視角
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

作者文筆清晰流暢,在關注哲學觀念的同時,對諸如文本不同層麵的作者歸屬問題這種文本復雜性異常敏銳。對於任何關於中國哲學的大學本科課程來說,本書都是一部非常有用的教材。 ——信廣來,香港中文大學

本書清晰流暢、論證充分、剪裁閤理,很好地展現瞭中國古代哲學的核心觀念及其準確定位。可讀性非常高,對那些對中國人文精神感興趣的學生非常有激發性,尤其值得推薦給中國哲學導論課程做教材。 ——成中英,《中國哲學季刊》主編

盡管本書沒有對中國哲學的各個時期和中國哲學史的全部人物、流派等等做詳盡的考察,但卻注重從整體上把握中國哲學的內涵及特點,這是本書的特點和意義。 ——楊國榮,華東師範大學

本書是新近齣版的一部綜閤展現瞭西方中國哲學研究成果的優秀著作。

本書內容主要涉及中國軸心時代諸子學說以及中國佛教,主要探討瞭儒、墨、道、法、名、《易經》、佛學的核心概念、主題以及論辯方法,描述它們之間的交互影響以及一些觀念在後世經學者闡釋的流轉傳承。本書並不求全,而是注重從整體上把握中國哲學的內涵與特點,並以之檢視中國哲學傳統中的核心思想,使之超齣曆史語境而具有普適特點,呈現齣富有生機活力的麵貌,令讀者産生與古賢直接對話之感。

本書列齣瞭中國哲學經典的優秀英譯本目錄以及大量英語研究文獻,可供讀者按圖索驥理解西方中國哲學研究的境況和脈絡。

著者簡介

賴蘊慧(Karyn L. Lai),新加坡人。先後畢業於新加坡國立大學(獲學士、碩士學位)與澳大利亞悉尼大學(獲哲學博士學位)。現任澳大利亞新南威爾士大學人文學院哲學副教授。兼任《中國比較哲學》(Chinese Comparative Philosophy)、《哲學指南》(Philosophy Compass)雜誌編輯,《索非亞:國際宗教哲學雜誌》(Sophia: International Journal for Philosophy of Religion),《形上神學與倫理學》(Metaphysical Theology and Ethics)助理編輯,《中國哲學季刊》(Journal of Chinese Philosophy)書評編輯,國際中國哲學會(International Society for Chinese Philosophy)谘議委員會委員。另著有《師法中國哲學:相待與處境化自我的倫理》(Learning from Chinese Philosophies: Ethics of Interdependent and Contextualised Self)(2006)。

圖書目錄

中文版序 西方中國哲學的發展與錶述成中英
前言
曆史年錶
第一章 中國哲學
第二章 孔子與儒傢的仁和禮
第三章 儒傢的人文化育論:孟子與荀子
第四章 早期墨傢哲學
第五章 早期道傢哲學:《道德經》的形而上學
第六章 早期道傢哲學:道,語言與社會
第七章 名傢與後期墨傢
第八章 莊子哲學
第九章 法傢哲學
第十章 《易經》及其在中國哲學中的位置
第十一章 中國佛教
後記
徵引文獻
譯者感言
齣版後記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

译事非易事。对临译文,反观翻译过程,译者于羞愧之余,反躬自省,略有所思。理论翻译的好坏,一是态度问题,二是水平问题。就目前的学术生态而言,似乎连认真的翻译态度也很难培养,更不必谈信徒翻译圣典般的虔诚。现行的学术评价体制几乎没有给理论翻译工作留出位置,生存压...  

評分

日前读完了赖蕴慧著,刘良剑译的《剑桥中国哲学导论》。现在的哲学史确实不少,但读着有意思的并不多。更重要的是,“中国哲学”这个概念本身就有很多问题,导致了很多中国哲学史基本上不脱近代以来的写作模式,同时又受冯友兰和胡适影响太深。所谓哲学史就是串联人物和流...  

評分

译事非易事。对临译文,反观翻译过程,译者于羞愧之余,反躬自省,略有所思。理论翻译的好坏,一是态度问题,二是水平问题。就目前的学术生态而言,似乎连认真的翻译态度也很难培养,更不必谈信徒翻译圣典般的虔诚。现行的学术评价体制几乎没有给理论翻译工作留出位置,生存压...  

評分

译事非易事。对临译文,反观翻译过程,译者于羞愧之余,反躬自省,略有所思。理论翻译的好坏,一是态度问题,二是水平问题。就目前的学术生态而言,似乎连认真的翻译态度也很难培养,更不必谈信徒翻译圣典般的虔诚。现行的学术评价体制几乎没有给理论翻译工作留出位置,生存压...  

評分

相当于废话。因为杨国荣是搞中国哲学思想史的,从他评语来看,对老外的这本书显然有不屑之感。推广语说了为什么要引进这本书的理由,但感觉还是去读冯友兰和杨国荣吧,这样会更有收获。老外的这本,基本上不算什么学术著作,对大众读者来说也会摸不着头脑。完毕。  

用戶評價

评分

沒有啓發性

评分

自己水平有限,算是走馬觀花吧。

评分

翻瞭兩章這本齣口轉內銷滴書,據說老外很稀飯,僅次於馮友蘭的A Short History of Chinese Philosophy,而那已是65年前的書瞭。俺以為絕大多數中國人對中國哲學無甚興趣,介不要緊,中國人之所以是中國人而非彆的神馬國人,是因為中國哲學已入我們血脈。你學或不學,它就在那裏,不離不棄。

评分

這是中國哲學,但不是中國經學。

评分

沒有啓發性

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有