图书标签: 翻译 英语 钱歌川 英语学习 语言 技能 英语专业 后浪
发表于2024-12-23
翻译的技巧 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
百科全书式的英语翻译技巧指南
钱歌川先生一生翻译经验之总结
【编辑推荐】
——【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。
——【系统科学】全书分为三编,第一编系统梳理英语的各种句型,为 读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。
——【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点,书后提供详细答案。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习,每编足够一年之用。
——【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言文,英译中部分则由毛姆、欧·亨利、穆勒、赫胥黎等各领域文人作品的选段组成。附录部分辑录成书时闻名欧美文坛的塞林格、默多克、卡波特名著片段,读者可以之为阶石进而直接阅读现代文学名著。
【内容简介】
本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。
全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。
本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。
钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后,先后在武汉大学、东吴大学等处任教。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。20世纪60年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70岁高龄退出讲台,后移居美国纽约。
钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《英文语法作文大全》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。
语法书
评分惯用法及其翻译和疑难句法部分值得反复看。#努力提高业务水平
评分考研期间做完,相见恨晚。说讲翻译,其实总结了许多新手不易理解的语法知识,推荐给所有学习英语的人。
评分不懂为什么把“Predicate”译为“述语”,“谓语”不挺好么? 感觉不如思果的《翻译研究》,太细致了。之后还可以再看看。
评分语法书
本文原发表于笔记区,现移至书评区。 其实这本书并非翻译者之必读。 提升翻译水平的关键不在于学习翻译技巧,而在于加强阅读理解能力,练习写作,提高语感以及语言美感。 在这方面,思果先生的著作更有参考价值。 --- 以下为原文 --- 匆匆过了一遍这本传说中的英汉翻译百科...
评分记得大三去听高级口译时,老师评论如今的文章“不忍卒读”。当时觉得此言未免有些妄自尊大,但读毕此书方觉此言不虚。 上个月去图书馆找中英散文对照的图书,无意间看到此书,几周前隔壁寝室同学问我知不知道钱歌川,我说不知道,他说是比王佐良还厉害的。...
评分那么这本书就是上乘的作品了 内容丰富 文辞描述全面 对译也十分详细 而且内容是用心和感情写的 所有脉络都凸现了两个字 耐心 不论你英语烂到什么水平 这本书都能循循善诱的指导你 这本书是你语言路途上充满爱意的慈母 当然这本书里面的一些中文有点问题~
评分父亲以前看的书,80年出的,2元钱。非常好。是我学英语入门最好的三本书之一。还有一本是辽大出的非谓语动词。 这还短吗? 这不短啊? 我写东西就是简单概括。 字数还不够,好吧: 道可道,非常道; 名可名,非常名。 无,名天地之始; 有,名万物之母。 故常无,欲以观其妙...
评分译道通幽处处新 ——钱歌川先生《翻译的技巧》书评 文/七星拜月 世界图书出版公司将大陆已绝版之钱歌川《翻译的技巧》(1980年曾于中国对外翻译出版公司出版过)予以重印,对于广大研习英语的学生和工作人员无疑是一个难得的好消息。在翻译界和外语教学领域,不知道钱歌川名...
翻译的技巧 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024