吕叔湘译文集

吕叔湘译文集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:上海译文出版社
作者:吕叔湘
出品人:
页数:531
译者:
出版时间:1983
价格:1.7
装帧:平装
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 吕叔湘
  • 翻译
  • 汉语
  • 文学理论
  • 小说
  • 图书馆
  • 近代语文
  • 译文集
  • 吕叔湘
  • 翻译
  • 语文教育
  • 语言学
  • 中文书籍
  • 译文集
  • 经典著作
  • 学术著作
  • 外国文学
  • 语言研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息


我叫阿拉木(威廉·萨洛扬)
自序
漂亮的白马
罕福之行
石榴树
未来的诗人
五十码赛路
情诗
演说家
长老会的唱诗班
马戏班
三个泅水的和一个掌柜的
三十八号火车头
经验之谈
可怜的阿拉伯人
得救
妈妈的银行存款(选译)(凯思林·福布斯)
妈妈人他的银行存款
妈妈和医院
妈妈和毕业礼物
妈妈和伊利沙白舅舅
妈妈和克利斯丁
妈妈和爸爸
飞行人(埃里克·奈特)
飞行人
路父亲一块儿过日子(选择)(克莱伦斯·戴)
父亲企图收母亲喜欢数目字
父亲教我守时刻
父亲的旧裤子
父亲让电话进门
父亲钉钮子
父亲一夜没睡好
莫特一家在法国(选译)(唐纳德·莫法特)
寄包裹
钓鱼
“且慢!且慢!”
盲点
伊坦·弗洛美(华尔顿夫人)
自序
……
五个短篇小说
四个独幕剧
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

读此译文集,为了萨洛扬《我叫阿拉木》,确很能传摹儿童的声口,和《人间喜剧》有同一趣味。吕叔湘的翻译,见语言学家的功底,那种妥洽是读翻译作品少见的,也可见翻译外国书最终体现的是母语水准。而他的翻译选目,和知堂倒是颇有缘分,译人类学书《文明与野蛮》是读知堂文章而起,而译《我叫阿拉木》时值一九四六年,知堂尚在老虎桥,待得四〇年代末,知堂应已读萨洛扬另一部《人间喜剧》,并写入儿童杂事诗。

评分

这翻译挺一般啊,有些地方英式语法痕迹很重。最不喜欢的就最长的一篇《伊坦弗洛美》,故事虽然有点意思,作者(叙事者)介入得却太多,还硬是把一个五百字的小故事扯成了一百多页

评分

这翻译挺一般啊,有些地方英式语法痕迹很重。最不喜欢的就最长的一篇《伊坦弗洛美》,故事虽然有点意思,作者(叙事者)介入得却太多,还硬是把一个五百字的小故事扯成了一百多页

评分

小时候抱过我玩儿乒乓球,可惜去世的时候没能见到

评分

休憩63rd,这本译文集实际上也是小说选集,可读性很强。就算研究文学史的,不查阅资料空口报吕先生译过的东西,只怕也要踌躇犹豫。我非常喜欢这本书,一是因为文字如丝顺滑柔美,阅读体验极佳;二是因为我惊奇的发现儿时我读过并非常喜欢的三个短篇小说《三十八号火车头》、《经验之谈》、《妈妈和她的银行存款》居然是吕先生译的,居然包含在这本书里,这是一种极为独特而动人的旧友重逢,久别再遇,尤其是《妈妈和她的银行存款》,这篇小说和《一碗清汤荞麦面》一样,让当时小小的我懂得了体谅父母,懂得在家境贫寒的时候该如何做,再次读完的时候回忆起当年母亲的不易,感同身受。强推此书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有