圖書標籤: 心理學 憂鬱癥 外國文學 伯頓 思想·社會·人文 英國文學 英國 文學
发表于2025-01-22
憂鬱的解剖 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
伯頓坦言他寫《憂鬱的解剖》是為瞭排遣自身的憂鬱。我們雖無法確知這法子是否靈驗,但可以肯定的是,300 多年來他的作品已然成瞭憂鬱的“預防劑”。一位憂鬱癥患者,寫瞭本厚厚的書來尋找人類內心憂鬱之緣由,傳遞的卻是滿滿的正能量,告訴每個人快樂豁達的方法;還一不小心成為瞭經典之作,被其後各位名傢引用推崇,成為一部內涵豐富的人類情感百科全書。
從寫法上看,他這書雖說是世上引語用得最多的,讀來卻又如小說一般輕快。他往書裏麵塞的文字,也是至理名言與鬍言亂語相雜糅。他生怕會把愛之憂鬱講過頭,但之後他還真講過頭瞭。彆看他沒結婚,婚姻之於他也不是什麼秘密。他嘲笑世人,同時也悲嘆世人的不幸和愚蠢。他既信科學,也從迷信。他有時粗言糙語像個寫黃書的,有時又扭扭捏捏像個假正經。他把插科打諢與神學宗教相提並論。他不故作幽默,但遠比專業的小醜要好笑。他最鄭重的時候卻顯得最輕浮,而他隨口說說的時候又最是意味深長。與惠特曼一樣,他是浩瀚無垠、包羅萬象的。他把自己連同整個古代的學問都傾注進瞭他的書裏,然後又巧妙地將這團大雜燴變成瞭一部條理分明的專著。
伯頓那博雜的學問、從稀世奇書中搜羅來的妙語、不失真纔又樸拙的炫學、五花八門的素材、趣味故事與說理相雜糅的寫法,以及至關重要的一點——裹在古怪文風中的奇特感情,使得該書即便對當代讀者來說都是趣味與知識的無價寶庫。《憂鬱的解剖》好比一隻百寶袋,從中取寶的人既可以是抄襲者、正當的掠取者,也可以是約翰遜博士這樣的獵奇的讀者——這書“能令他早起兩個小時”。許多纔子作傢都靠劫掠伯頓為我們的文學寶庫添瞭彩。
這本書從古到今的崇拜者包括:塞繆爾•約翰遜、勞倫斯•斯特恩、查爾斯•蘭姆、約翰•濟慈、菲利浦•普爾曼、豪爾赫•路易斯•博爾赫斯、塞繆爾•貝剋特、錢鍾書、梁實鞦、楊周翰等。據研究者統計,錢鍾書《談藝錄》《管錐編》引用《憂鬱的解剖》(錢譯蒲頓《解愁論》)多達數十次,僅次於對莎士比亞、黑格爾和《聖經》的徵引。
本書1621年齣版後,纍計修定、擴充瞭五次,多次重版。400年後中文精選本內地首發,書中包括瞭原版書最精華的部分。
有關伯頓生平的細節很少,不過,過多的細節也無甚必要。不是有“書如其人,人如其書”的說法嗎?羅伯特• 伯頓就是這樣的作者,而《憂鬱的解剖》也正是這樣的書。
伯頓僅有的生平資料如下:
1577 年2 月8 日,生於萊斯特郡林德利府,全傢九個孩子中排第四;先是就讀於薩頓剋德菲爾德的私立學校,而後轉入納尼頓文法學校;1593 年進銅鼻學院,1599 年選入基督堂學院,1614年獲神學士,兩年後任牛津聖托瑪斯教堂牧師;1630 年受恩主伯剋利爵士喬治之助,得享萊斯特郡西格雷夫教區聖職。他擅作拉丁文和英文詩,參寫瞭數部學術選集,在31 歲那年,還創作瞭名為《冒牌哲學傢》的拉丁韻文諷刺喜劇。這是他生平第一部流傳下來的作品,於1615 年被改寫,並於1617 年在基督堂被學生搬上舞颱。《憂鬱的解剖》齣版於1621 年,在作者生前共刊行五版。伯頓親見印行的最後一版是1638 年那版,也就在這之後的一年他去世瞭,享年63 歲,葬在大學的主教堂裏。其兄威廉,即《萊斯特郡紀》(1622年)的作者,在此為他立瞭座半身紀念像,染瞭顔色,栩栩如生,這遵循的是當時的舊俗。
——霍爾布魯剋• 傑剋遜
粗略看瞭一下,不及羅素的《幸福之路》
評分這本書不怎麼樣。令我懷疑錢鍾書贊美它的理由,難道是翻譯齣瞭問題?
評分這本書不怎麼樣。令我懷疑錢鍾書贊美它的理由,難道是翻譯齣瞭問題?
評分纔開始看。羅伯特 伯頓 太有個性的瞭,把從古至今的文藝情結,都要被他照頭潑盆冷水,打個寒顫,還挺來勁的。
評分這本書不怎麼樣。令我懷疑錢鍾書贊美它的理由,難道是翻譯齣瞭問題?
伯顿写书总是连篇累牍,笔下的每句话都词富义繁。他这书虽说是世上引语用得最多的,但读来却又如小说一般轻快。他往书里面塞的文字,也是至理名言与胡言乱语相杂糅。 在书中,他总不忘抱歉自己罗里吧嗦,可刚道完歉转身又开始喋喋不休起来。他生怕会把爱之忧郁讲过头,但之后他...
評分《忧郁的解剖》是本大书,杨周翰先生曾经写过一本薄薄的小册子,叫做《十七世纪英国文学》,里面专门讲了一下伯顿其人和这本书,这是国内为数不多的对十七世纪英国出现的重要文学现象的细致介绍。所以要读这本书,或者老觉得现在这个精简版本不能满足自己时,不妨读一下杨周翰...
評分啊,但是哪!我还是比别人惨一我们这种人到底该怎么办?除了个人的痛苦外,我们还活在对共同敌人的永远的担惊受怕中。贝娄娜①的鞭声和悲壮的呐喊伴着新婚的喜歌,欢快的乐曲里,还有那可怖的炮声、鼓声和军号声一直回荡在我们的耳边没有庆婚的火把,我们有的只是焚烧城镇的战火,胜利...
評分原著旁征博引以至于连篇累牍,确实难译。译者虽然说明了是选译本,但一个完整的小节不该漏译,即使太过繁杂,需要省略,至少应该告之读者,不该随意拼接,否者会曲解作者原意,如果有人以译本来来研究罗伯特·伯顿,难免失之毫厘,谬以千里。 仅以第一部分《德谟克利特二世致读...
評分伯顿写书总是连篇累牍,笔下的每句话都词富义繁。他这书虽说是世上引语用得最多的,但读来却又如小说一般轻快。他往书里面塞的文字,也是至理名言与胡言乱语相杂糅。 在书中,他总不忘抱歉自己罗里吧嗦,可刚道完歉转身又开始喋喋不休起来。他生怕会把爱之忧郁讲过头,但之后他...
憂鬱的解剖 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025