原来你也在这里

原来你也在这里 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

罗宾德拉纳特•泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861-1941),印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位。代表作有《吉檀迦利》《新月集》《园丁集》《飞鸟集》等。

出版者:湖南文艺出版社
作者:[印度] 拉宾德拉纳特·泰戈尔
出品人:
页数:240
译者:冰心
出版时间:2012-11-1
价格:28.00元
装帧:平装
isbn号码:9787540457907
丛书系列:
图书标签:
  • 泰戈尔 
  • 诗歌 
  • 外国文学 
  • 经典 
  • 印度 
  • 诗集 
  • 冰心 
  • 鄭振鐸 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《原来你也在这里》讲述在无涯的时间荒野中,与泰戈尔最美的100首诗的相遇。精选来自《飞鸟集》《新月集》《吉檀迦利》《园丁集》《采果集》的传世经典,由名家冰心、郑振铎完美演绎。

具体描述

读后感

评分

必须要说,编辑优秀,页内精美的油画为泰戈尔的诗锦上添花,美不胜收,看文字的时候频频被插图震撼,那种不经意的惊喜实在妙不可言。 读泰戈尔的诗,天地慢慢安静,欢愉美好由衷升起。 郑振铎翻译干练又不失美感,可是冰心的翻译,我常常纠结在字面意思,更别说...

评分

必须要说,编辑优秀,页内精美的油画为泰戈尔的诗锦上添花,美不胜收,看文字的时候频频被插图震撼,那种不经意的惊喜实在妙不可言。 读泰戈尔的诗,天地慢慢安静,欢愉美好由衷升起。 郑振铎翻译干练又不失美感,可是冰心的翻译,我常常纠结在字面意思,更别说...

评分

必须要说,编辑优秀,页内精美的油画为泰戈尔的诗锦上添花,美不胜收,看文字的时候频频被插图震撼,那种不经意的惊喜实在妙不可言。 读泰戈尔的诗,天地慢慢安静,欢愉美好由衷升起。 郑振铎翻译干练又不失美感,可是冰心的翻译,我常常纠结在字面意思,更别说...

评分

必须要说,编辑优秀,页内精美的油画为泰戈尔的诗锦上添花,美不胜收,看文字的时候频频被插图震撼,那种不经意的惊喜实在妙不可言。 读泰戈尔的诗,天地慢慢安静,欢愉美好由衷升起。 郑振铎翻译干练又不失美感,可是冰心的翻译,我常常纠结在字面意思,更别说...

评分

必须要说,编辑优秀,页内精美的油画为泰戈尔的诗锦上添花,美不胜收,看文字的时候频频被插图震撼,那种不经意的惊喜实在妙不可言。 读泰戈尔的诗,天地慢慢安静,欢愉美好由衷升起。 郑振铎翻译干练又不失美感,可是冰心的翻译,我常常纠结在字面意思,更别说...

用户评价

评分

评分

治愈系。

评分

果然我是不能够领会诗歌这种形式的文字的。

评分

治愈系。

评分

“我不能从春天的财富里送你一朵花,从天边的云彩里送你一篇金影。开起门来四望吧。从你的群花盛开的园子里,采取百年前消失了的花儿的芬芳记忆。在你新的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,穿过一百年的时间。”

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有