图书标签: 福楼拜 小说 法国文学 外国文学 法国 李健吾 名著 经典
发表于2025-05-30
包法利夫人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
整整二十年了,再读它。这套书除了字体小,其他都好。
评分整整二十年了,再读它。这套书除了字体小,其他都好。
评分混着看的李健吾、周克希、许渊冲三位先生的译本,各有特色。相比之下李的翻译更接近中文习惯,短句子多,用词考究,感觉故事显得更漫长、诙谐,不过看着也稍吃力些。而周、许两位先生的翻译应该是更遵循原句,只不过后者的选词上更orthodox。福楼拜对包法利夫人真是恨得入骨又爱得深沉,这或许也是他对“人”的态度,因为没有人不能从夫人身上找出点自己的影子
评分唉,一声叹息,可是我不喜欢,第三部给我一种小时候闯祸大祸临头喘不上气的紧张感
评分整整二十年了,再读它。这套书除了字体小,其他都好。
读了四个《包法利夫人》的译本,有必要说一下感受与想法, 李健吾译本赫赫有名,甚至被许为难以超越的经典,但那些表示热情赞许的人,似乎更多是为李先生对福楼拜的研究所折服,而非倾倒于译作本身。这是一个语言规范尚不成熟、文体明显存在缺陷的译本,除非人们刻意认为文学品...
评分我上大学时看过《包法利夫人》,当时真是一点感觉都木有,现在偶然捡起来又看了一遍,发现名著之所以能成为名著还是有道理的——不同的人对此会有不同的解读,而同一个人在不同的阶段也会有不同的解读。 小说,只有当它内涵深刻,才经得起一再挖掘,耐看的小说才是好小说。 ...
评分读了四个《包法利夫人》的译本,有必要说一下感受与想法, 李健吾译本赫赫有名,甚至被许为难以超越的经典,但那些表示热情赞许的人,似乎更多是为李先生对福楼拜的研究所折服,而非倾倒于译作本身。这是一个语言规范尚不成熟、文体明显存在缺陷的译本,除非人们刻意认为文学品...
评分福楼拜是一个很冷静的作家,读李健吾的译本,很能体会到这一点。往往短句干净利落,一点不拖沓,寥寥几笔就能够把人物和环境都刻画得入木三分——白描的功夫不简单。这种克制的笔法从表面上看,正好和爱玛·包法利的激情形成截然对比。福楼拜曾经说,他自己就是包法利。这句话...
包法利夫人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025