這是一個在有限的篇幅內力求全麵的選本,包括瞭古英語、中古英語和近代英語三個時期,每期中的重要流派、作傢、作品大緻上都備一格。重點則是近代,以二十世紀七十年代為結束點。
共選詩人64傢,詩315首(短詩全是完整的,長詩則隻能節選)。這些詩絕大多數是公認的名稱,但也選入瞭若乾不見於其它選本的詩篇,特彆是內容與中國有關而詩藝又齣色的佳作,如奧登的幾首十四行詩和燕蔔蓀的長詩《南嶽之鞦》。在每傢前麵,有“作者與作品簡介”,力求寫得簡練,陳介紹必要的背景知識外,著重說明作傢的特點和所選詩章的特色,雖然參考瞭前人評論,更多的是撰寫者個人的見解。
泰德·休斯有一首《栖息的鹰》 我坐在树的顶端,把眼睛闭上。 一动也不动,在我弯弯的脑袋 和弯弯的脚爪间没有弄虚作假的梦: 也不在睡眠中排演完美的捕杀或吃什么。 高高的树真够方便的! 空气的畅通,太阳的光芒 都对我有利; 地球的脸朝上,任我察看。 我的双脚钉在粗砺的...
評分泰德·休斯有一首《栖息的鹰》 我坐在树的顶端,把眼睛闭上。 一动也不动,在我弯弯的脑袋 和弯弯的脚爪间没有弄虚作假的梦: 也不在睡眠中排演完美的捕杀或吃什么。 高高的树真够方便的! 空气的畅通,太阳的光芒 都对我有利; 地球的脸朝上,任我察看。 我的双脚钉在粗砺的...
評分明天,又一个明天,又一个明天, 一天天偷搬着这种琐碎的脚步, 直到时间记录的末一个音节; 我们的昨天全部给傻子们照明了 入土的道路。熄了吧,熄了吧,短蜡烛! 人生只是个走影,可怜的演员 在台上摇摆了,暴跳了一阵子以后 就没有下落了;这是篇荒唐故事 是白痴讲的,充满...
評分读完此书的两大印象,其一是多数诗人毕业于剑桥大学,其二是浪漫派大诗人多英年早逝。如果诗跟葡萄酒或者冰激凌一样有原产地,那么英国诗就是剑桥的特产了。当然,牛津后来也颇显重要,可谓第二产地。 在这些名目繁多的特产中,有几样是很令人心动的。 马娄,一个16世纪喜欢...
評分泰德·休斯有一首《栖息的鹰》 我坐在树的顶端,把眼睛闭上。 一动也不动,在我弯弯的脑袋 和弯弯的脚爪间没有弄虚作假的梦: 也不在睡眠中排演完美的捕杀或吃什么。 高高的树真够方便的! 空气的畅通,太阳的光芒 都对我有利; 地球的脸朝上,任我察看。 我的双脚钉在粗砺的...
必須拋開意識形態掩飾,作品纔有看頭
评分原來是你……
评分王佐良譯得不錯
评分值得入手
评分王佐良是個高手!一齣手就是權威,讓其他譯本都顯得遜色,也沒那麼獨特容易讓人忘瞭譯者之功,但卻讓人無法譯得更好,跟在王佐良後麵的,隻能根據時代加入新鮮感瞭。這是真正的高手。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有