"The Histories" describes how a small band of Greek city states united to repel the might of the Persian empire. But while this epic struggle forms the core of his work, Herodotus'' natural curiosity frequently gives rise to colourful digressions: a description of the natural wonders of Egypt; an account of European lake-dwellers; and far-fetched accounts of dog-headed men and gold-digging ants. With its kaleidoscopic blend of fact and legend, this text offers a compelling Greek view of the world of the 5th century BC.
这是一部描述希波战争(公元前6-5世纪)背景和过程的历史书,下面是这本书的梗要笔记: 作者在书的开头就出了这些问题: 为什么要写这本书? 为什么要打仗? 谁先开始打的? 这个”谁”是如何产生的? 跟随希罗多德,我来到希波交界处的吕底亚。在这里,坎道列斯为...
评分这是一部描述希波战争(公元前6-5世纪)背景和过程的历史书,下面是这本书的梗要笔记: 作者在书的开头就出了这些问题: 为什么要写这本书? 为什么要打仗? 谁先开始打的? 这个”谁”是如何产生的? 跟随希罗多德,我来到希波交界处的吕底亚。在这里,坎道列斯为...
评分这是一部描述希波战争(公元前6-5世纪)背景和过程的历史书,下面是这本书的梗要笔记: 作者在书的开头就出了这些问题: 为什么要写这本书? 为什么要打仗? 谁先开始打的? 这个”谁”是如何产生的? 跟随希罗多德,我来到希波交界处的吕底亚。在这里,坎道列斯为...
评分这是一部描述希波战争(公元前6-5世纪)背景和过程的历史书,下面是这本书的梗要笔记: 作者在书的开头就出了这些问题: 为什么要写这本书? 为什么要打仗? 谁先开始打的? 这个”谁”是如何产生的? 跟随希罗多德,我来到希波交界处的吕底亚。在这里,坎道列斯为...
评分由于年代的问题,本书中许多翻译并不与现行大部分翻译统一。 举例来说,本书中提到西拉库赛,现行翻译一般是叙拉古;神庙戴尔波伊,现行翻译一般是特尔斐;波斯国王克谢尔克谢斯,现行翻译一般是薛西斯等等。 需要读者多加注意。
真的。很有意思。其实没读完。herdsman的妻子劝丈夫违抗Astyages的旨意将未来的波斯国王Cyrus与亲身诞下的婴孩调包,逃过一死;Astuages得知真相后惩罚最开始办坏了事的Harpagus,将其子捉住烹制成肉食使父亲吃。古希腊版的赵氏孤儿和伯邑考之死,可不是太阳底下无新鲜事。
评分真的。很有意思。其实没读完。herdsman的妻子劝丈夫违抗Astyages的旨意将未来的波斯国王Cyrus与亲身诞下的婴孩调包,逃过一死;Astuages得知真相后惩罚最开始办坏了事的Harpagus,将其子捉住烹制成肉食使父亲吃。古希腊版的赵氏孤儿和伯邑考之死,可不是太阳底下无新鲜事。
评分发现自己对主语不清晰的情况非常struggled,还挺多人喜欢这本的
评分Hum110目前为止读过的最有趣的text XD
评分野史之父~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有