德語詩人裏爾剋的傳記。
(譯者序選)勒內·瑪裏亞·裏爾剋是值得我們注意的一位重要詩人,或者說是一位以沉思的形
象屹立於文壇的詩意哲學傢。“這眼偉大詩歌的清泉”(貝恩語)不但和卡夫卡、霍夫
曼斯塔爾等人一起使得本世紀初的德語文學發齣熠熠異彩,而且與喬埃斯、艾略特、瓦
雷裏等人攜手開闢瞭人類思想的新天地。
http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
評分http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
評分http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
評分http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
評分http://www.myrilke.com/default.asp 很好很全的网站 这本在里面的“里尔克研究”里面~ just enjoy:)
翻譯得非常棒!讀外國人的書,最高興的莫過於看到一支精彩的譯筆
评分好譯文
评分當然不指望通過這本薄薄的rororo小傳中進入這位二十世紀最偉大詩人(應該不會有多少人異議)的精神世界,但流暢的譯筆減小瞭初識裏爾剋的難度(而立之年的魏老師!)。裏爾剋的幾個創作時期分嶺是和歐洲的地名聯係在一起的:兩赴俄羅斯(《時辰之書》)、巴黎歲月(詠物詩)、杜伊諾(十四行詩、哀歌)……令人印象深刻的是裏爾剋的第一次突破,從量産的平庸作傢一躍成為偉大詩人,這次轉變得益於他的觀察他的練筆(經年的書信和日記),精心入微的描寫讓人想起《憂鬱的熱帶》中列維-斯特勞斯的日齣!
评分脈絡清晰的小型傳記
评分我要通過你看世界,因為這樣我看到的就不是世界,而永遠隻是你,你,你!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有