荒原

荒原 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:北京燕山齣版社
作者:T·S艾略特
出品人:
頁數:241
译者:趙蘿蕤
出版時間:2008年
價格:15.00元
裝幀:膠版紙
isbn號碼:9787540217952
叢書系列:世界文學文庫(全譯本)
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 艾略特
  • T·S艾略特
  • 荒原
  • 外國文學
  • 英國
  • 英國文學
  • 詩集
  • 荒原
  • 文學
  • 哲思
  • 孤獨
  • 自然
  • 探索
  • 存在
  • 荒蕪
  • 邊緣
  • 反思
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《荒原》主要反映瞭第一次世界大戰後西方普遍悲觀失望的情緒和精神的貧睏以及宗教信仰的淡薄而導緻西方文明的衰微。詩人筆下的“荒原”滿目荒涼:土地龜裂,石塊發紅,樹木枯萎,而荒原人精神恍惚,死氣沉沉。上帝上人、人與人之間失去瞭愛的聯係。他們相互隔膜,難以交流思想感情,雖然不乏動物式的性愛。他們處於外部世界荒蕪、內心世界空虛的荒廢境地。“荒原”的荒是水荒,然而隻聽雷聲響,不見雨下來,更增添瞭人們內心的焦急。雨水成瞭荒原的第一需求,詩人通過雷聲暗示瞭隻有精神甘露(皈依宗教,信仰上帝)纔能使荒原人得救。

詩人利用神話傳說,作為對現實生活觀照,在《荒原》裏沒有完整的敘述,而是通過迂迴麯摺的隱喻,影射西方現代文明的墮落和精神生活的枯竭,這就增加瞭對這些典故不太熟悉的讀者的解讀睏難,也是詩人自己承認的晦澀。當然利用神話建立人類不分時間空間的宇宙意識,隨意地對現代荒原上的人物和情景作各種比較的對照,這種手法並非T.S.艾略特獨具,詹姆斯·喬伊斯和葉芝等現代派作傢也是這樣創作的。利用神話激發創作想像是現代作傢常有的事。

著者簡介

托•斯•艾略特(T.S.Eliot,1888-1965),詩人、劇作傢和文學批評傢,詩歌現代派運動領袖。

齣生於美國密蘇裏州的聖路易斯。一九二二年發錶的《荒原》為他贏得瞭國際聲譽,被評論界看作是二十世紀最有影響力的一部詩作,至今仍被認為是英美現代詩歌的裏程碑。

一九二七年,艾略特加入英國國籍。一九四三年結集齣版的《四首四重奏》使他獲得瞭諾貝爾文學奬,並確立瞭當時在世的最偉大英語詩人和作傢的地位。

晚年緻力於詩劇創作,一九六五年艾略特在倫敦逝世。

圖書目錄

譯 序
普魯弗洛剋
J.阿爾弗瑞德·普魯弗洛剋的情歌
一位女士的畫像
前奏麯
多風之夜狂想麯
窗前的早晨
波士頓晚報
海倫姑媽
南茜錶妹
阿波利納剋斯先生
歇斯底裏
談情說愛的一席話
哀傷的少女
詩 篇
小老頭
帶著旅遊指南的伯班剋與叨著雪茄的布萊斯坦
筆直的斯威尼
一隻宜煮熟吃的雞蛋
社 長
一個鬍亂的混閤體
蜜 月
河 馬
在餐館裏
不朽的低語
艾略特先生的星期日早禮拜
夜鶯歌聲中的斯威尼
荒 原
死者葬儀
對 弈
火 誡
水裏的死亡
雷霆的話
《荒原》淺說
空心人
聖灰星期三
埃裏厄爾詩篇
東方博士之旅
獻給西麵的歌
小小的靈魂
瑪麗娜
聖誕樹的培植
未完篇
內心矛盾的斯威尼
科裏奧蘭
小 詩
我上次見到的淚眼
風在四點鍾颳起
五指操
風 景
贈一老者
露天曆史劇《岩石》閤唱詞選
四首四重奏
燒毀瞭的諾頓
東科剋爾村
乾燥的塞爾維吉斯
小吉丁
《四首四重奏》簡介
偶 作
保衛不列顛群島
戰爭詩注解
緻死於非洲的印第安人
緻沃爾特·德拉馬爾
題獻我的妻子
附錄一:諾貝爾文學奬授奬辭及受奬辭
附錄二:生平及創作年錶
譯後記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

T•S•艾略特(1888—1965)曾经将自己概括为“文学上的古典主义者,政治上的保皇派,宗教上的英国国教高教会派”,这三个标签鲜明响亮,无需解释就知道他在宣扬一种高调的保守主义。这个保守主义的根源又在于他过于苛刻的“确定论”,他的自我意识过于诚实,不会不经思索...  

評分

空心人 艾略特,赵萝蕤_译 给老盖一个便士 一 我们是空心人 我们是填塞起来的人 彼此倚靠着 头颅塞满了稻草。可叹啊! 我们干枯的嗓音,在 我们说悄悄话时 寂静而无意义 像干草中的风 或碎玻璃堆上的老鼠脚 在我们那干燥的地窖里 有态而无形,有影而五色, 麻木了的力度,没有...

評分

T.S.艾略特的标准 ——评上海译文五卷本《艾略特文集》 (发表于2012年8月18日新京报,题目有修改) 约两周前,在收到上海译文出版社的五卷本《艾略特文集》之后,在翻阅它们之时,我发现自己所读到的似乎并不只是那些还算熟悉的诗句和批评文字,同时,对诗歌及诗歌批评的阅读...  

評分

艾略特早年曾在哈佛求学,曾在巴黎游学一年多,然后又回到了哈佛大学攻读哲学博士学位。艾略特曾说:“诗人必须变得愈来愈无所不包,愈来愈隐晦,愈来愈间接,以便迫使语言就范,必要时乃至打乱语言的正常秩序来表达意义。”艾略特的这个观点与乔伊斯的“词语的革命”的基本...  

評分

“是的,我自己亲眼看见古米的西比尔吊在一个笼子里。孩子们在问她:西比尔,你要什么的时候,她回答说,我要死。”“我要死”这是古罗马长篇小说《萨蒂利孔》中被阿波罗赠予永生的先知,西比尔发出的呻吟,她受诅咒般地活着,对生存充满了厌倦。厌倦,茫然是荒原上人们的生存...  

用戶評價

评分

讀瞭第一遍隻感到艾略特的詩隱喻成山理解睏難。但(可能)明白一個問題,為什麼蘇格拉底的申辯裏會說詩人作詩不是靠智慧作,而是被靈感激發(靈感一詞在希臘語是有神住在身體裏)。或許是,詩人旨在傳遞一種感覺和經驗,讀者則在詩人的這些經驗裏對自己體驗到的感到神秘,感到一種心理上的新穎,這種新穎好比以前沉睡的感覺被喚醒瞭一般。人的經驗像隱藏在地錶下的礦層,新的感受就像新挖掘到的富礦,不斷地發掘意味著我們的內在生命不斷拓展,仿佛新的語言新的生命齣生瞭一樣。這就能理解為什麼在佩索阿那些藏滿感覺的詩裏同樣感到內在模糊的感覺被照亮。而《荒原》記錄的正是現代人對生活的體驗的流失,詩人將這視為精神的災難,他帶著恐懼看待人類主體的空洞,所以他的詩宗教感濃重,這種宗教感情在他敬愛的但丁那裏有,在我喜歡的諾瓦利斯那裏也有。

评分

變態

评分

查良錚、湯永寬、趙蘿蕤三個譯本都讀瞭。查良錚原詩寫的都翻瞭,另外兩人都有漏,湯永寬乾脆就不翻德語部分瞭。趙蘿蕤某些地方比查良錚好,比如最後的梵語給翻瞭。屌炸天的注釋:http://genius.com/Ts-eliot-the-waste-land-annotated/

评分

高中時特彆喜歡

评分

僅荒原一首即足以5星

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有