'Nothing happens, nobody comes, nobody goes, it's awful.' This line from the play was adopted by Jean Anouilh to characterize the first production of Waiting for Godot at the Theatre de Babylone in 1953. He went on to predict that the play would, in time, represent the most important premiere to be staged in Paris for forty years. Nobody acquainted with Beckett's masterly black comedy would now question this prescient recognition of a classic of twentieth-century literature.
萨缪尔·贝克特(Samuel Beckett, 1906-1989)是先用英语后用法语写作的爱尔兰作家,也是法国荒诞派剧作家的主要代表之一。他获1969年诺贝尔文学奖。
《等待戈多》只有两幕,却被称为“英国荒诞派戏剧的第一剧”。它的经典之名让二十一世纪的我们依然拜读。它何以久负盛名呢? 《等待戈多》出自于爱尔兰剧作家、小说家,荒诞派戏剧奠基人——贝克特之手。在剧中,没有展示激烈的戏剧冲突、引人入胜的情节,甚至没有塑造任...
评分戏剧通常只有在被理解的基础上才能体现作品本身的活力。这种理解往往表现为使理解者的情绪激动、紧张,或者产生同感并提高为对自身生活的反思,从而达到使理解者暂时脱离自身禁锢的效果。 可在贝克特这里,这种理解被取消了,这部剧怎么看都很难理解,许多读者无法变为理解者...
评分(一) 爱斯特拉贡 爱斯特拉贡是整本书第一个出场人物,然而他的出场方式却非常特别。在其他戏剧中首先是要介绍人物的外貌或者背景来给读者留下印象的,但是爱斯特拉贡的出场却是一个反复不停地“脱鞋”动作。而“脱鞋”这个动作贯穿了整个剧本,在这两幕的开头和结尾处都...
评分爱斯特拉贡:咱们走吧。 弗拉季米尔:咱们不能。 爱斯特拉贡:咱们在等待戈多。 …… 爱斯特拉贡:他应该到这儿啦。 弗拉季米尔:他并没说定他准来。 爱斯特拉贡:万一他不来呢? 弗拉季米尔:咱们明天再来。 爱斯特拉贡:然后,后天再...
评分(一) 爱斯特拉贡 爱斯特拉贡是整本书第一个出场人物,然而他的出场方式却非常特别。在其他戏剧中首先是要介绍人物的外貌或者背景来给读者留下印象的,但是爱斯特拉贡的出场却是一个反复不停地“脱鞋”动作。而“脱鞋”这个动作贯穿了整个剧本,在这两幕的开头和结尾处都...
Nothing. Nowhere.
评分生命犹如将入夜的荒漠,在时间的模糊处等待等待,在无限重复和无尽之网中等待等待,在不可知面前等待等待。最喜欢的line绝对是Pozzo自述盲眼,悲哀婉转雾蒙蒙。对抗虚无的武器居然是人类同理心,倾诉,以及对认知天花板的突破。怎么觉得挺存在的呢??人生单调,贝克特的剧却丰富
评分看剧本得出的唯一结论是,如果有人上演这部戏我一定会去看,以及我怎么能用这本书撑满90分钟的课堂时间……
评分still wating.
评分為什麼要等待戈多,我到現在也不明白。不過也沒有人明白。所謂荒誕正是如此。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有