圖書標籤: 傳播學 傳媒 傳播 經典 新聞 社會 溝通技巧 思維方法
发表于2025-02-22
Speaking into the Air pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
In contemporary debates, communication is variously invoked as a panacea for the problems of both democracy and love, as a dream of a new information society brought about by new technologies, and as a wistful ideal of human relations. How, and why, did communication come to shoulder the load it carries? In John Durham Peters's work, the teachings of Socrates and Jesus, the theology of Saint Augustine, the political philosophy of Locke, and the American tradition from Emerson through William James all become relevant for understanding communication in our age. Peters finds that thinkers across the centuries have struggled with the same questions - how we can hope for contact with others, what has become of human beings in increasingly technological times, how new modes of communication have altered the ways the world is imagined and how we relate to others - and he weaves intellectual history and communications history together. The book traces the yearning for contact not only through philosophy and literature but also by exploring the cultural reception of communication technologies from the telegraph to the radio. The history of communication, Peters shows, is not a triumphant progress toward global harmony but rather a collection of uncanny devices that conjure angels, spirits and alien intelligences. His is an account of a complex concept that has both shaped us and been shaped by us.
Peters的文字美麗如同詩歌,是這學期最好看的一本理論書(一定要讀英文)。意識到交流之不可能,卻正呼喚齣瞭上帝之愛:“我們能在多大程度上寬恕人的愚蠢”。而同情與寬恕之艱難,則彰顯瞭“我們有限的生命既神聖又悲哀”。
評分去年這個時候在看中文版,筆記記瞭一大本,久違的求知若渴的感覺。因為這本書找到瞭自己感興趣的方嚮,所以感覺看完這本比在新聞學院上四年課的收穫都要多(要不怎麼能意識到傳播學並不隻是貴院整的市場營銷政治傳播呢)。這幾天寫論文又把英文版買來重讀,還能讀齣新奇感和收穫感。不過可能我也隻是在企圖將傳播學往哲學上靠以獲得「我也搞嚴肅學術」之感吧⋯⋯
評分五星不至於
評分在書店看到纔發覺應該標讀過……不就是大一下傳播學理論的書嘛????
評分草,難死瞭
今天读书的时候突然意识到这样一个问题:唯物主义的政治教育和现代生活的飞速变迁让我们越来越习惯于接受变化而放弃对其合理性和存在价值的质疑。“科技是第一生产力”的解说把所有的创新归功于科技进步,却忽视了人本身。以前曾偏爱一句格言,大约是要我们目光坚定、内心...
評分我承认这本书肯定非常难以翻译,各种双关、同音异义、头韵、尾韵…译者下了很大功夫,译者序写得很好,译者注也很棒。 但是不得不吐槽一下,为什么同一个英文专业术语前后翻译不一样,看得很头疼啊,比如:strangeness前面翻译为奇异性,后面翻译为陌生性(我觉得是陌生化的意...
評分我承认这本书肯定非常难以翻译,各种双关、同音异义、头韵、尾韵…译者下了很大功夫,译者序写得很好,译者注也很棒。 但是不得不吐槽一下,为什么同一个英文专业术语前后翻译不一样,看得很头疼啊,比如:strangeness前面翻译为奇异性,后面翻译为陌生性(我觉得是陌生化的意...
評分对着虚空说话 --------读《交流的无奈—传播思想史》 小引 《交流的无奈—传播思想史》这本书其实很早就读过了,大概是刚开始准备考研的时候,那时我对传播学的全部准备也就是郭庆光老师的《传播学概论》,和李彬老师的《传播学引论》...
評分我承认这本书肯定非常难以翻译,各种双关、同音异义、头韵、尾韵…译者下了很大功夫,译者序写得很好,译者注也很棒。 但是不得不吐槽一下,为什么同一个英文专业术语前后翻译不一样,看得很头疼啊,比如:strangeness前面翻译为奇异性,后面翻译为陌生性(我觉得是陌生化的意...
Speaking into the Air pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025