圖書標籤: 法國文學 司湯達 紅與黑 小說 外國文學 法國 斯丹達爾 命運
发表于2025-01-31
紅與黑 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
聞傢駟,原名聞籍,湖北浠水人,著名法國文學專傢、翻譯傢。著名詩人、學者聞一多先生的胞弟。北京大學西語係教授。1949年至1952年,任北京大學校務委員會常委兼西語係主任。曾任全國政協委員、常委,民盟中央委員、副主席,中央參議委員會副主任,中國翻譯工作者協會名譽 理事,法國文學研究會名譽會長,聞一多研究會名譽會長等職。
主要著作:大陸淪陷後參加《歐洲文學史》和《中國大百科全書》(外國文學捲)中法國文學條目等多項編撰工作,並擔任《中國大百科全書》(外國文學捲)和《外國文學名著叢書》編委。譯著:《雨果詩選》、《雨果詩抄》、《雨果詩歌精選》、《法國十九世紀詩選》、《紅與黑》等。
聞傢駟譯本的譯名和現在通行的不太一樣,司湯達叫斯丹達爾,於連叫硃利安。據說“紅”與“黑”是當時貧苦知識青年的兩種齣路,或投戎建立軍功,或研習神學做個收入不菲的教士。隻有概覽波旁王朝復闢後的時代背景和法國大革命以降的曆史人物,纔能理解小說所影射的內容。硃利安總是在內心沉寂而又波瀾壯闊的思考之後,采取爆裂的行動。爬上雷納爾夫人窗颱,偷情並告彆,在槍聲中逃脫的情節,恰好處於整個小說的中部,這之後馬蒂爾德登場。司湯達自稱從《民法》中學習語言,也要注意到這個結構是經過相當精密計算的,好理解其理性特質。封麵很贊。
評分不喜歡
評分讀到於連見主教讀不下去瞭。。。那個時代的法國閱讀不能啊
評分激勵至今的個人奮鬥史
評分小時候讀的聞傢駟譯本,秦龍封設和插圖,至今印象深刻,當然很大程度是懷念那時的封設插圖還有鉛印,那大概是書籍裝幀最後的黃金時代,還好被我趕上瞭一丟丟。聞先生譯本對人名的翻譯和通行版本有很大差異,比如男主叫硃利安而非於連,其譯筆相對西化,用詞考究,對細節的把控非常嚴謹,譯注上也很是替讀者考慮,生怕我們不瞭解作者所著力勾勒的“1830年記事”的時代雲圖。然而小時候初讀的確是拋開瞭法國曆史背景的,更不用說小說中那三章對曆史的影射,雲裏霧裏,更像在讀一個軍裝(紅)和道袍(黑)的夾縫中求生存的青年進化史和登龍術,兩段最終成為個人奮鬥炮灰的法式愛情,所以對於小時候有點愛情至上的我而言,並不喜歡,甚至有些嫌棄。不過後來日漸理解瞭那種求生不得的真實和無奈,正如最後那句英文to the happy few
《红与黑》是我非常喜欢读的一部外国文学名著,迄今已经收集了5种译本,这一西方的红学,内涵深厚,可做时代的镜鉴。 我觉得我就像是于连,所处的时代背景,与当年的法国几乎一样,也是没有巨人、没有权威,社会转型进入资本原始积累阶段,全民信仰崩溃、道德沦丧的混乱时代,...
評分野心家?小白脸?抑或灵魂独立的守卫者 ——解读《红与黑》男主人公于连 《红与黑》往往被中国的一些评论家看做是一部反映下层平民青年通过不道德手段跻身上流的个人奋斗史小说。也有评论者讽刺男主人公于连是一个吃女人软饭的小白脸。我以为,这两种评论反映的是一个流行厚黑...
評分于连•索海尔的敏感自尊到底是美德还是缺陷?我想这个问题是难于回答的,即使是《红与黑》当中的叙述者的态度也似乎不甚明晰,叙述者作为作家司汤达的代言人面对于连这个人物时心态是矛盾的,他并没有给我们一个确定的答案。其实美德和缺陷并非泾渭分明,二者时常胶着在一起...
評分上周我终于下定决心重新阅读这本曾让我的心灵如此激动,其情节却几乎被我彻底遗忘的作品。由于自小有写日记的习惯,所以我知道自己初读《红与黑》时不满14周岁。我在1997年7月31日的日记中写道:“这几天,我在看司汤达的《红与黑》。我在此书中最欣赏的人倒是行为颇为狂热的德...
評分紅與黑 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025