瓦爾特·惠特曼(1919~1892〕美國著名的民主詩人。生於長島一個海濱小村莊,當過郵差、排字工、鄉村教師、編輯和報紙主筆。《草葉集》是他惟一的一部詩集,幾度增刪修訂,成為美國詩歌史上最偉大的一部詩歌經典。
《草葉集》收錄瞭惠特曼從一八五五年初版的十二首詩發展到一八九二年的四百零一首詩,記錄著詩人一生的思想和探索曆程,也反映齣他的時代和國傢的麵貌,所以說這不僅是他的個人史詩,也是十九世紀美國的史詩。
2010年疯狂地迷恋这本书,崇拜作者“惠特曼” 无比霸气,无比爷们儿 一泻千里的气势、无所不包的容量 一种原始、野蛮、天然的纯洁和力量! 感觉像一个“混蛋”诗人,那么大胆、那么高傲。 头一次发现,原来并非所有诗人都是悲春伤秋,并非所有诗人都是多愁善感。 原来诗人也可...
評分真的只有这个土词——健壮可以形容,惠特曼并没有那么多纤细和优美,但是他的诗歌有一种奥德赛一般的史诗韵味,每一个字都如同石头一般裸露着肌肤,这种健壮仿佛一名古希腊的运动员一般展现着自己充满力量的身体。如果我的理解中有一种美国精神的话,惠特曼的诗歌可以代表。
評分 評分我以为他是一尊神。但他是一个真实、具体、鲜活的人;他歌唱肉体、死者、夜晚、鼓声、草原、罪犯,他从汹涌的海水中走入宽阔的大路,他在闪电之下跋涉于暴雨之中,他的斧头在每一个健壮的青年之手,他的欢乐之声是一面扫却乌云的旗帜,他对每一个陌生人低首微笑,他的梦中是坚...
評分偉大的詩集和贊歌,充溢著活力和激情。“我贊美我自己,歌唱我自己, 我所講的一切,將對你們也一樣適閤, 因為屬於我的每一個原子,也同樣屬於你。 我閑遊,邀請我的靈魂一起, 我俯首下視,悠閑地觀察一片夏天的草葉。 我的舌,我的血液中的每個原子,都是由這泥土這空氣構成, 我生在這裏,我的父母生在這裏,他們的父母也生在這裏, 我如今三十七歲,身體完全健康,開始歌唱, 希望不停地唱下去,直到死亡。 我一味懷抱自然,我允許無所顧忌的訴說自然, 以原始的活力,誰也不能阻擋。”
评分可惜啊。問題還是齣在翻譯上。當初看封麵以為薄薄一小冊子,沒想到拿到手裏這麼厚。
评分當時我熱愛詩歌
评分強烈建議購買楚圖南的版本。
评分還是找英文原版來讀讀吧
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有