圖書標籤: 查良錚 穆旦 詩歌 翻譯 外國文學 文學 詩 普希金
发表于2025-01-10
穆旦譯文集(8捲本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
本譯文集收入穆旦先生所有主要的譯作,它們共分為八捲:
第一捲 唐璜(上)
第二捲 唐璜(下)
第三捲 拜倫詩選濟慈詩選
第四捲 雪萊抒情詩選布萊剋詩選英國現代詩選
第五捲 歐根·奧涅金普希金敘事詩選
第六捲 普希金抒情詩選(上)
第七捲 普希金抒情詩選(下)
第八捲 丘特切夫詩選 朗費羅詩選 羅賓漢傳奇
這些譯作最初是由國內數傢齣版社齣版的。此次集中齣版,根據譯者傢屬的意見,沒有刻意追求當時的譯名與現今譯名的統一,盡可能地保留瞭譯者原先的譯法。有的譯作當年發錶時沒有前言,有的譯作隻有後記;此次結集齣版,基本上保留原貌,沒有增補前言或後記,特此說明。
穆旦,原名查良錚,祖籍浙江海寜,現代著名詩人和翻譯傢。他一生中創作瞭許多膾炙人口的詩歌,同時翻譯瞭大量的西方文學名著。
如果是譯文集.就應該叫查良錚.普希金抒情詩的權威譯者
評分唐璜,以前不知道拜倫這樣的幽默,以及理解小唐
評分隻讀瞭第三捲的濟慈詩選,三星。老先生譯的真好。浪漫派,自然主義。跟拜倫比,他太四平八穩瞭。他筆下的睡眠和夢境頗有意思,偶有佳句,但想象終究還是平庸瞭些。科塔薩爾為什麼會喜歡濟慈?尚不能理解。
評分《孤獨》坐在山岩上,對著河水和沼澤冥想,或者緩緩地尋覓樹林隱蔽的景色,走進那從沒有腳步踏過的地方和人的領域以外的萬物共同生活,或者攀登絕路的、幽獨奧秘的峰巒,和那荒野中、無人圈養的禽獸一起,獨自倚在懸崖上,看瀑布的飛濺——這不算孤獨;著不過是和自然的美麗綻開會談,這是打開她的富藏瀏覽。然而,如果是在人群、喧囂,和雜遝中,去聽、去看、去感受,一心獲取財富,成瞭一個疲倦的遊民,茫然隨世浮沉,沒有人祝福我們,也沒有誰可以祝福,到處是不可共患難的、榮華的奴僕!人們盡在阿諛,追隨,鑽營和求告,雖然在直覺上和我們也是同族,如果我們死瞭,卻不會稍斂一下笑:這纔是舉目無親;嗬,這個,這纔是孤獨!
評分如果是譯文集.就應該叫查良錚.普希金抒情詩的權威譯者
请勿在评论中转载他人的文章。如果需要,请放在前页右下角"穆旦译文集(8卷本)的论坛"里, 并请注明原文作者和出处链接。 如果评论涉及电影和小说的结局和关键情节,请勾选“有关键情节透露”。豆瓣将显示提示,以免没有看过的人扫兴。
評分诗人译诗: 诗人穆旦是“九叶派诗人”中最为耀眼的一片“叶子”,他的诗歌和译文都曾经影响过不少新一代的诗人。在穆旦去世28年后,近日,人民文学出版社于一年多前策划出版的八卷本《穆旦译文集》浮出水面,而不久之后两卷本《穆旦诗文集》也将随后出版。“穆旦的译文集...
評分请勿在评论中转载他人的文章。如果需要,请放在前页右下角"穆旦译文集(8卷本)的论坛"里, 并请注明原文作者和出处链接。 如果评论涉及电影和小说的结局和关键情节,请勾选“有关键情节透露”。豆瓣将显示提示,以免没有看过的人扫兴。
評分这是拜伦早期的一首恋爱抒情诗。据说,拜伦在一次舞会上邂逅了美丽的霍顿夫人,惊艳于她的美丽和优雅。那乌黑的秀发、雪白的脸庞、恬淡的笑容,以及浑身上下熠熠闪动的光辉,无不深深地印刻在了诗人的脑海里,这不仅激发了他的创作灵感,也令他辗转反侧,难以入眠,遂写下这首...
評分请勿在评论中转载他人的文章。如果需要,请放在前页右下角"穆旦译文集(8卷本)的论坛"里, 并请注明原文作者和出处链接。 如果评论涉及电影和小说的结局和关键情节,请勾选“有关键情节透露”。豆瓣将显示提示,以免没有看过的人扫兴。
穆旦譯文集(8捲本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025