华兹华斯诗选

华兹华斯诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:外语教学与研究出版社
作者:威廉·华兹华斯
出品人:
页数:288
译者:杨德豫
出版时间:2012-3
价格:18.00元
装帧:平装
isbn号码:9787513517348
丛书系列:英诗经典名家名译
图书标签:
  • 诗歌
  • 华兹华斯
  • 英国
  • 英国文学
  • 外国文学
  • 英诗经典名家名译
  • 文学
  • 华兹华斯
  • 诗歌
  • 英国文学
  • 浪漫主义
  • 诗选
  • 经典文学
  • 抒情诗
  • 文学赏析
  • 诗歌集
  • 散文诗
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英诗经典名家名译:华兹华斯诗选(英汉对照)》精选了华兹华斯的代表作品,并由著名翻译家杨德豫先生翻译,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似。华兹华斯为英国浪漫主义诗歌运动的巨擘,“湖畔派”诗歌的主要代表,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了华兹华斯带有浓郁的自然主义气息的诗歌。

作者简介

华兹华斯(1770—1850),英国浪漫主义诗歌的主要奠基人,提出“一切好诗都是强烈情感的自然流溢”,在诗艺上实现了划时代的革新;开创了20世纪诗风的先河,被雪莱赞为“第一位现代诗人”。

杨德豫,(1928— ),湖南长沙人。译有莎士比亚长诗《鲁克丽斯受辱记》和华兹华斯、柯尔律治、拜伦、朗费罗等人的诗选。1998年,因华兹华斯诗选译本荣膺首届鲁迅文学奖翻译彩虹奖。

目录信息

[Untitled] 2
The Sparrow's Nest 4
Foresight 8
Lucy Gray 12
We are Seven 18
The Pet-lamb 26
From Poems Referring to the Period of Childhood
[Untitled] 34
[Untitled] 36
TO— 40
[Untitled] 42
Michael 44
From Poems Founded on the Affections
The Waterfall and the Eglantine 80
The Green Linnet 86
Song for the Spinning-wheel 90
The Poet and the Caged Turtledove 94
From Poems of the Fancy
To the Cuckoo 98
[Untitled] 102
[Untitled] 106
The Daffodils 108
The Reverie of Poor Susan 112
Written in March 114
Hart-Leap Well 118
Lines Composed a Few Miles above Tintern 136
Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye
during a Tour
From Poems of the Imagination
[Untitled] 150
Upon the Sight of a Beautiful Picture 152
Painted by Sir G. H. Beaumont, Bart
To Sleep 154
[Untitled] 156
[Untitled] 158
[Untitled] 160
[Untitled] 162
[Untitled] 164
[Untitled] 166
September, 1815 168
[Untitled] 170
[Untitled] 172
Composed upon Westminster Bridge 174
[Untitled] 176
TO ——, In Her Seventieth Year 178
[Untitled] 180
To B. R. Haydon, on Seeing His Picture of 182
Napoleon Buonaparte on the Island of
St. Helena
[Untitled] 184
From Miscellaneous Sonnets
Stepping Westward 186
The Solitary Reaper 190
Yarrow Unvisited 194
Yarrow Visited 202
From Memorials of Tours in Scotland,
1803 and 1814
Composed by the Seaside near Calais 212
Calais, August, 1802 214
On the Extinction of the Venetian Republic 216
Thought of a Briton on the Subjugation 218
of Switzerland
London, 1802 222
[Untitled] 224
To the Men of Kent 226
Anticipation 228
Hofer 230
Feelings of the Tyrolese 232
On the Final Submission of the Tyrolese 234
Indignation of a High-minded Spaniard 236
The French and the Spanish Guerillas 238
From Poems Dedicated to National Independence
and Liberty
[Untitled] 240
The Stepping- stones 242
[Untitled] 244
After-thought 246
From The River Duddon—A Series of Sonnets
The Tables Turned 248
Lines Written in Early Spring 252
From Poems of Sentiment and Reflection
George and Sarah Green 256
From Miscellanecus Poems
The Small Celandine 260
From Poems Relating to the Period of Old Age
Ode: Intimations of Immortality from 264
Recollections of Early Childhood
3 无题
5 麻雀窝
9 远见
13 露西・格瑞
19 我们是七个
27 宝贝羊羔
以上选自《有关童年的诗》
35 无题
37 无题
41 致——
43 无题
45 迈克尔
以上选自《基于眷爱之情
的诗》
81瀑布和野蔷薇
87 绿山雀
91 纺车谣
95 诗人和笼中斑鸠
以上选自《幻想的诗》
99 致杜鹃
103 无题
107 无题
109 水仙
113 苏珊的梦幻
115 阳春3 月作
119 鹿跳泉
137 廷腾寺
以上选自《想象的诗》
151 无题
153 咏乔治・博蒙特爵士所作
风景画一帧
155 致睡眠
157 无题
159 无题
161 无题
163 无题
165 无题
167 无题
1 69 1815年9月
171 无题
173 无题
175 威斯敏斯特桥上
177 无题
179 赠一位年届七旬的女士
181 无题
183 致海登,观其所绘
《拿破仑在圣赫勒拿岛》
185 无题
以上选自《十四行杂咏》
187 往西走
191 孤独割麦女
193 未访的雅鲁河
203 已访的雅鲁河
以上选自《苏格兰纪行,
1803 年与1814 年》
213 作于加莱附近海滨
215 加莱,1802年8月
217 为威尼斯共和国覆亡而作
219 一个英国人有感于瑞士的
屈服
223 伦敦,1802年
225 无题
2 27 献给肯特的士兵
229 预卜
231 霍弗尔
233 蒂罗尔人的心情
235 有感于蒂罗尔人的屈服
237 西班牙人的愤怒
239 法国兵和西班牙游击队
以上选自《献给民族独立
和自由的诗》
241 无题
243 踏脚石
245 无题
247 追思
以上选自《十四行组诗:
达登河》
249 转折
253 早春命笔
以上选自《感想与反思》
257 乔治和萨拉・格林
以上选自《杂诗》
261 小白屈菜
以上选自《有关老年的诗》
265 永生的信息
· · · · · · (收起)

读后感

评分

我不懂英文,不过从译文上读起来大多都是很美的,但韵律上译文都是按照原文来的,所以读起来好像有些句子不是很美,不过只是凭我的能力是变不了更好的喽,哈哈,还是很值得  

评分

威廉•华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),英国文学史上最重要的诗人之一,也是英国浪漫主义运动中最伟大和最有影响的诗人,获得了英国桂冠诗人称号。华兹华斯有一颗静观和吸收的心灵(Wordsworth says “a heart that watches and receives”),他的 《抒情歌谣集...  

评分

威廉•华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),英国文学史上最重要的诗人之一,也是英国浪漫主义运动中最伟大和最有影响的诗人,获得了英国桂冠诗人称号。华兹华斯有一颗静观和吸收的心灵(Wordsworth says “a heart that watches and receives”),他的 《抒情歌谣集...  

评分

威廉•华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),英国文学史上最重要的诗人之一,也是英国浪漫主义运动中最伟大和最有影响的诗人,获得了英国桂冠诗人称号。华兹华斯有一颗静观和吸收的心灵(Wordsworth says “a heart that watches and receives”),他的 《抒情歌谣集...  

评分

我不懂英文,不过从译文上读起来大多都是很美的,但韵律上译文都是按照原文来的,所以读起来好像有些句子不是很美,不过只是凭我的能力是变不了更好的喽,哈哈,还是很值得  

用户评价

评分

从“为你读诗”APP读了华兹华斯来买的,拿到后感觉翻译的韵脚处理得很好,但不是那种味道。失望。举个例子,那一版的《水仙》里有一段“每当我躺在床上不眠, 或心神空茫,或默默沉思, 它们常在心灵中闪现, 那是孤独之中的福祉。 于是我的心便涨满幸福, 和水仙一同翩翩起舞。”

评分

喜欢廷腾寺,十四行

评分

幽深又丰美,是湖畔孤独的水仙。I wander’d lonely as a cloud, That floats on high o’er vales and hills,When all at once I saw a crowd, A host , of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.我独自漫游,像山谷上空悠然飘过的一朵云霓,蓦然举首,我望见一丛金黄的水仙,缤纷茂密;在湖水之滨,树阴之下,正随风摇曳,舞姿潇洒。

评分

喜欢是翱翔的眉弯,爱是敛翼的眉尖。

评分

英文太差读不了

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有