克雷洛夫寓言全集

克雷洛夫寓言全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:译林出版社
作者:[苏联] 克雷洛夫
出品人:
页数:136
译者:裴家勤
出版时间:2000-10-1
价格:5.50元
装帧:精装
isbn号码:9787806571071
丛书系列:
图书标签:
  • 克雷洛夫
  • 寓言
  • 俄罗斯文学
  • 看看
  • 文学
  • 嘎嘎嘎
  • 呜呜呜
  • 轮胎
  • 寓言
  • 经典
  • 克雷洛夫
  • 道德
  • 教育
  • 儿童读物
  • 文学
  • 智慧
  • 故事
  • 哲理
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

译 序

伊万·安德烈耶维奇·克雷洛夫(一七六九—一八四四)不仅是最杰出的俄国寓言作家,而且是世界三大寓言家之一(其他两位是古希腊的伊索和法国的拉封丹)。他出身贫苦,没有正式上过学,能够取得这样的成就除了自幼便已显露的语言艺术的天赋外,完全是靠惊人的勤奋和锲而不舍的执著追求。

克雷洛夫生在一个贫苦的家庭。父亲安德烈·克雷洛夫是行伍出身的低级军官(官至上尉),后来虽因战功卓著获得贵族称号,但他终其一生没有一亩土地、一个农奴,完全是靠一个低级军官的微薄薪俸维持生活,是名副其实的空头贵族。但他酷爱读书,把全部余钱都买了书,这一点对儿子有着非常良好的影响。

克雷洛夫六岁时随退役的父亲回到故乡特维尔市。特维尔濒临伏尔加河,河畔经常有热闹的集市。童年的克雷洛夫除了读书外,全部空余时间都消耗在集市上了。在这里,他向一个意大利流浪者学会了意大利文,向一个卖艺的小提琴手学会了小提琴,还向一个画家学了绘画。未来的作家就这样在伏尔加河畔的集市上上了自己的小学,而学的可不止是小学的课程。

 一天,父亲带他去一个名叫利沃夫的官员家做客。谈话中,利沃夫问孩子读些什么书。没想到克雷洛夫对自己读过的文学作品几乎能背下来,并用意大利语给大家朗诵诗,还拉小提琴。所有的人都大吃一惊:一个退役上尉哪来的钱让孩子受这样的教育,又是外语,又是提琴!而最吃惊的是父亲——他把双手一摊,简直不相信这是他的儿子,因为他根本不知道儿子在集市上学外语和提琴的事。事情的结果是利沃夫提议让孩子到他家去,同他的孩子一起在家庭教师的指导下学习。从这时起,克雷洛夫才开始有系统地学习。

可是好景不长,一七七八年克雷洛夫的父亲去世了,当时克雷洛夫才九岁,弟弟刚学走路,母亲又是一个没有文化的家庭妇女。为了一家人能活下去,年仅九岁的克雷洛夫便挑起了养家的担子,到法院去当一个小办事员。

一七八三年克雷洛夫全家迁到彼得堡居住。当时彼得堡正在演出冯维辛的著名喜剧《纨绔子弟》,克雷洛夫看过后深受启发,下决心要当一个戏剧家——这时他年仅十四。两年后,他写出了他的第一个剧本《女占卜者》。剧本虽未被剧院采纳,却被一个出版商用六十卢布买去了。当时克雷洛夫在彼得堡税务局当职员的月薪为七个卢布,所以六十卢布对他来讲是很大一笔钱,但克雷洛夫没有要现金,而是让出版商给了他一批书籍——世界著名戏剧家的作品。

第一个剧本虽然未被剧院采纳,但年轻的克雷洛夫却由此走上了戏剧创作的道路。他先后写了《克列奥帕特尔》、《疯狂的家庭》、《前厅里的作家》、《淘气鬼》、《美国人》、《凯旋式》、《馅饼》、《摩登小店》、《勇士伊利亚》等多部喜剧和悲剧。后两个剧本写得最成功,在彼得堡上演时引起轰动。写于一八七年的喜剧《摩登小店》讽刺了俄国贵族的法国化倾向;写于一八八年的《勇士伊利亚》则是号召俄国人民团结起来,当时正值拿破仑进攻俄国的前夕,人们看过此剧后,在街上高唱剧中的爱国主义歌曲。

在这期间他还办过杂志。一七八九年办过讽刺月刊《神灵的信》,一七九二年办过带有激进政治倾向的杂志《观察者》,但这两个杂志的寿命都不长,都是不到一年便在叶卡捷琳娜二世的高压下被迫停刊。这以后,一七九三年他又另办了一个杂志《圣彼得堡水星》,一八六年还和戏剧界的朋友共同办过《戏剧报》。但是,无论是写剧本也好,办杂志也好,克雷洛夫都没有什么特别辉煌的成就;如果不是后来的寓言创作,我们今天不一定会知道克雷洛夫这个名字。

克雷洛夫早在八九岁时就自学了法文,并翻译了法国著名寓言家拉封丹的几则寓言。一八四年,在戏剧创作上已颇有成就的克雷洛夫见到了俄国寓言作家德米特里耶夫。后者说,他曾翻译过拉封丹的寓言。克雷洛夫说,他也翻译了几篇,并把译稿给德米特里耶夫看。德米特里耶夫非常赞赏克雷洛夫的译笔,认为他有写寓言的天赋,建议他不妨也在寓言这一文学体裁上试试身手,并立即把他的译稿寄给了《莫斯科观察家》杂志。杂志将这几篇寓言发表后又请求克雷洛夫再寄,于是作家写了《橡树和芦苇》、《挑剔的待嫁姑娘》和《老人和三个年轻人》三篇寄去,并由此开始寓言创作,这是一八五年,克雷洛夫三十六岁。

一八九年,克雷洛夫的第一本寓言集出版了。作家完全没有料到它竟受到公众如此热烈的欢迎。他们认为,还没有一个作家像克雷洛夫那样在文学作品里用如此睿智、幽默而又通俗的语言同读者讲话。寓言的故事情节和某些警语在老百姓当中广为流传,克雷洛夫的名字也变得家喻户晓了。当时作家年仅四十。

读者不难发现,克雷洛夫早期的寓言里有不少是翻译作品,比如《农夫和蛇》、《狼和小羊》、《乌鸦与狐狸》、《狐狸和葡萄》等等。但克雷洛夫不是逐字翻译,而是只借用其情节构思,整篇寓言则已完全俄国化。因此,有时竟出现这样的事:克雷洛夫译自拉封丹的寓言,又被译成法文回到法国去了,而且比拉封丹的原作更受欢迎。

一八一一年,克雷洛夫又出版了他的第二本寓言集,里面包括嘲笑沙皇政府的寓言《四重奏》、甚至嘲笑亚历山大一世本人的《幼狮的培养教育》,以及寓意统治者和人民的关系的《树叶和树根》。就在这一年,克雷洛夫被选为俄国科学院院士。

一八一二年发生了抵御拿破仑入侵的卫国战争。克雷洛夫为此写了一系列寓言。早在拿破仑横行欧洲时,他就写了《狼和小羊》这一名篇,发出了“对强权者来说,弱者永远有错”的感叹;在拿破仑开始入侵时,他又写了抨击俄国两个重臣为私利而争吵的《分红》。为了最后击溃法军,著名的俄军统帅库图佐夫决定先放弃莫斯科,但很多人因不理解这一英明的措施而责难库图佐夫,于是克雷洛夫写了《大车队》、《乌鸦和母鸡》为库图佐夫辩护。当拿破仑因遭到惨败而求和时,克雷洛夫又写了《狼落狗舍》这一名篇。在签定和约时,作家则写了《仁慈的狐狸》。而当亚历山大一世以胜利者的姿态从巴黎返回莫斯科时,包括杰尔查文、茹科夫斯基和还是皇村中学学生的普希金在内的许多作家都写了歌颂他的诗文,惟独克雷洛夫这时候却沉默了,因为他认为胜利不应归功于亚历山大一世,并为此而写了寓言《黄雀与刺猬》。

一八二五年末,当亚历山大一世逝世,尼古拉一世刚登基时,主张废除农奴制和实行君主立宪的十二月党人举行了起义。克雷洛夫参加了支持十二月党人的杂志《北极星》的工作。十二月党人被镇压后,克雷洛夫等着尼古拉一世同他算账。但尼古拉却宽容了他,因为新登基的沙皇想同一些知名作家搞好关系。从这时起,克雷洛夫便沉默了,沉默了整整两年。大家都以为作家由于衰老已经写不出什么东西了,但他突然又写了《大炮和风帆》、《贫穷的富翁》、《剃刀》等多篇讽刺现实社会的作品,并于一八三年又出版了由最优秀的画家作插图的新的寓言集。

考虑到克雷洛夫在人民群众中的影响,沙皇尼古拉一直在笼络他:增加他的退休金,提高他的职位,并于一八三八年举办了“庆祝克雷洛夫文学活动五十周年”的冠盖云集的盛会,为他授勋……但一八三七年普希金悲剧性的死亡震撼了他,使他认清了尼古拉一世的面目。普希金死后,他没有再写一篇寓言。

一八四四年十一月五日,克雷洛夫去世了。出殡这天,彼得堡有一千多居民每人都收到一个包裹,里面是新出版的《克雷洛夫寓言》九卷集,并附有一张字条,上面写着:“这是根据伊万·安德烈耶维奇的遗愿而送给你的纪念他的礼物。一八四四年十一月九日早晨八点,圣彼得堡。”这是善良而风趣的寓言家临终前搞的最后一个噱头。

克雷洛夫一生共写了二百零三篇寓言。还在他生前,这些寓言便已被译成英、法、德、意等多种文字在世界各国流传。克雷洛夫的寓言有着极强的人民性和现实性。普希金称他是“真正的人民诗人”。别林斯基说:“克雷洛夫的寓言除了是优美的诗篇外还有着另外的珍贵特点。这里讲的是他的寓言的人民性。克雷洛夫的寓言像清亮的镜子一样反映了俄国人民的智慧,这智慧看似笨拙,实则带有咬起人来很疼的利牙,这智慧勇敢、锐利,同时又会进行善意而辛辣的嘲笑,这智慧观察事物具有天生的准确性,并善于用简短、明确、同时又很优美的语言来表达。克雷洛夫的寓言里蕴含着他自己的,以及从父辈们那里一代一代传下来的全部生活智慧和实际经验。”

最后简单谈谈中文本的翻译问题。

克雷洛夫的寓言过去已有几个中文译本,但译文都不尽如人意。文革前的译本多由英译本转译,而且是用散文体译出的(俄文原为诗体)。文革后的几个译本虽然均直接译自俄文并译成了诗体,但仍有不够理想之处。有的译本几乎是对原文的改写;有的译本虽很严谨,连句子的格式也同原文保持一致,但译出的却不是诗,而是分行散文。有鉴于此,笔者兢兢业业伏案一年,为《克雷洛夫寓言》又添一个新译本。至于它是否比早前几个译本译得更好一些,那就有待广大读者和译界朋友的鉴别了。

对一些外国文学名著,鲁迅是主张有多种译本的。他说:“复译还不止是击退乱译而已,即使已有好译本,复译也还是必要的。”并说,复译要“取旧译的长处,再加上自己的新心得,这才会成功一种近乎完全的定本。但因言语跟着时代的变化,将来还可以有新的复译本的……”(《且介亭杂文二集·非有复译不可》)尽可能“成功一种近乎完全的定本”,也正是笔者的想法和重译《克雷洛夫寓言》的出发点。

译 者 

一九九七年十月

《克雷洛夫寓言全集》 这是一部汇集了俄罗斯民间智慧与文学瑰宝的经典之作,收录了伊万·克雷洛夫创作的数十篇寓言故事。克雷洛夫以其独特的笔触,将生活中常见的动物拟人化,通过它们之间的对话和经历,巧妙地揭示出人性的弱点、社会的弊端以及朴素的人生哲理。 本书中的寓言,篇幅短小精悍,却蕴含着深邃的寓意。每一则故事都仿佛一面镜子,映照出世间百态,引人深思。无论是《狼与羊》、《狐狸与葡萄》这样广为流传的经典,还是《乌鸦与狐狸》、《狮子与老鼠》等充满智慧的篇章,都以其生动的情节、鲜明的人物形象和简洁的语言,赢得了无数读者的喜爱。 克雷洛夫的寓言不仅仅是儿童的读物,更是成年人了解社会、反思人生的绝佳选择。他笔下的动物,或狡猾,或愚蠢,或善良,或狡诈,它们身上折射出的正是人类社会的种种现象。通过这些故事,我们可以学习到如何辨别真伪,如何保持警惕,如何认清自己的位置,以及如何在复杂的环境中保持独立思考。 本书的价值不仅在于其文学性,更在于其教育意义。克雷洛夫的寓言以一种轻松诙谐的方式,将道德观念、社会常识和人生智慧传递给读者,让人们在会心一笑之余,获得深刻的启示。这些寓言所传达的价值观,如诚实、勤劳、正直、谦逊等,至今仍具有重要的现实意义。 《克雷洛夫寓言全集》的语言朴实无华,却富有表现力。作者善于运用比喻、拟人等修辞手法,将抽象的道理具象化,使得故事更加生动有趣。同时,他对于社会现象的观察入微,对于人性的洞察深刻,使得他的寓言具有超越时代的生命力。 阅读本书,仿佛置身于一个充满智慧与趣味的寓言世界。读者将跟随克雷洛夫的脚步,在轻松的阅读中,逐渐领悟人生的真谛,提升自己的道德修养和思维能力。这不仅仅是一次文学的享受,更是一次心灵的洗礼。 本书适合所有年龄段的读者,尤其对于青少年而言,是培养独立思考能力、学习道德规范的优秀读物。对于成年人,则能提供一个审视自身、反思社会的独特视角。 《克雷洛夫寓言全集》,是一本值得反复品读的经典之作,它将带你走进一个充满智慧与启示的寓言王国。

作者简介

目录信息

乌鸦与狐狸橡树和芦苇珠宝匣矢车菊
· · · · · · (收起)

读后感

评分

读来很轻松的文字,但这种文字后面还有另一种东西。克雷洛夫在其中一篇中《狼和狐狸》中写道:“我想把它写在一则寓言里,因为转弯抹角说出来的真理,别人就容易接受得多。”读这些“故事”的时候始终会想到另一世界中的一种现实。 寓言原来的体裁是诗歌,篇幅也很短。但能够...  

评分

读来很轻松的文字,但这种文字后面还有另一种东西。克雷洛夫在其中一篇中《狼和狐狸》中写道:“我想把它写在一则寓言里,因为转弯抹角说出来的真理,别人就容易接受得多。”读这些“故事”的时候始终会想到另一世界中的一种现实。 寓言原来的体裁是诗歌,篇幅也很短。但能够...  

评分

在普希金全集中不止一次听到过克雷洛夫的名字,这回也算拔去了一棵草。从文学角度怎么评判呢,甚至都不能算是文学,是简单得不能再简单的寓言。没落贵族出身的作者饱经沧桑,懂得广大俄国底层人民的疾苦,因此寓言的受众面就是劳苦大众,需要有趣简单且富有启示意义(算不上深...  

评分

这个版本翻译的比较简单,字数不多,不过之所以会让我觉得这个版本的翻译不好是因为我觉得这个版本翻译的不够通俗易懂,有些晦涩,如果翻译的不够易懂,那么寓言本身惊人深省的效果就达不到要求。 这本书是买给我妈妈的,她说里面有她童年的回忆,我在卓越买了这个...  

评分

近日拜读纪晓岚的《阅微草堂笔记》,奇谈杂论,志怪狐仙,好不热闹。某次不小心在书柜翻出一本《克雷洛夫寓言全集》,亦是各色动物唱主角,突然觉得是否可以跟眼前的《阅微草堂笔记》同时阅读?于是,我把两本书同时置于案上,对这两本全不相关作者的全不相关的作品进...

用户评价

评分

说实话,拿到这本书的时候,我本以为它会是那种老掉牙、读起来晦涩难懂的‘文学遗产’。我做好了打瞌睡的心理准备。然而,当我真正沉浸进去后,才发现自己大错特错。这本书的精妙之处在于,它用一种近乎孩童般纯真的叙事外衣,包裹住了成年人世界里最肮脏、最尖锐的矛盾。比如,那篇关于青蛙想做国王的故事,读起来简直让人拍案叫绝,那种对权力腐蚀人心的描绘,比许多严肃的政治小说都要深刻到位。我喜欢它行文中的那种不动声色的幽默感,它不是那种让你捧腹大笑的滑稽,而是一种带着一丝苦涩的、会心一笑的智慧。每读完一个故事,我都会忍不住联想到现实生活中的某些人和事,仿佛作者早就预见到了几百年后我们依然会犯同样的错误。这本书的价值在于它对人类本性的‘永恒性’进行了探讨,让我在喧嚣的生活中找到了一片可以安静反思的净土。

评分

我最近一直在寻找能让孩子产生阅读兴趣的书籍,偶然间朋友推荐了这一本,抱着试一试的心态买了回来。结果出乎意料地好!我原本担心那些寓言故事的年代感会让他们觉得枯燥,毕竟现在的孩子们接触的电子产品太多了。但事实证明,经典的魅力是永恒的。我家的那个小家伙,通常看十分钟书就得跑去玩玩具,结果捧着它竟然能安静地看上半个小时。最让我惊喜的是,他开始主动问我:“爸爸,那个狐狸为什么老是骗别人呀?”这说明书成功地激发了他对“对错”和“是非”的思考。我抓住机会给他解释了什么是“狡猾”和“诚实”。比起那些说教意味过浓的儿童读物,这本的叙事方式简直是高明太多了。它没有直接告诉你“不要撒谎”,而是通过故事让你自己去领悟撒谎的后果。这本‘教辅’材料,在不知不觉中提升了他的情商和理解力,绝对是育儿书架上的必备良品。

评分

这本书的装帧质量相当不错,纸张的触感很舒服,印刷的字体大小适中,即便是晚上开着台灯阅读,眼睛也不会感到疲劳。我是一个对阅读体验要求比较高的人,如果内容再好,但排版设计一塌糊涂,我也会很受不了。这本选集在这一点上做得非常到位,看得出出版方还是下了功夫的。内容方面,我不得不提一下它的结构编排。它似乎不是简单地按照时间顺序或者主题强行罗列,而是有一种巧妙的起承转合,让你在阅读过程中保持着一种探索的乐趣。有些故事虽然篇幅很短,但力量感十足,像一把小小的手术刀,精准地切开了问题的核心。我发现自己会不自觉地将某些段落摘抄下来,贴在工作区的便签上,时不时看一眼,提醒自己保持清醒的头脑。对于需要经常进行批判性思维训练的人来说,这本书的价值是无法用金钱衡量的。

评分

我接触过不少经典作品的译本,很多时候,翻译质量的高低直接决定了阅读体验的成败。这本书的翻译水平,简直可以用‘化腐朽为神奇’来形容。它成功地保留了原文那种简洁、犀利的俄式幽默和特有的韵味,同时又做到了流畅自然,完全没有那种生硬的‘翻译腔’。我特别留意了几个涉及到民间谚语和双关语的段落,译者处理得相当漂亮,既传达了原意,又兼顾了现代读者的接受度。这让我意识到,好的译者本身也是一位优秀的二次创作者。读起来完全没有阅读障碍,文字仿佛是直接用中文写出来的,自然而然地流入心田。这套全集让我对这位俄罗斯文学巨匠有了全新的认识,也让我对翻译工作者肃然起敬。对于想深入了解这位大师但又苦于原文晦涩的读者来说,这个译本无疑是最佳的选择,它架起了一座坚实的桥梁,连接了古老的智慧与现代的我们。

评分

这本书的封面设计得很有心思,那种略带复古的插画风格,一下子就将我带入了一个充满智慧和趣味的世界。我是在一个周末的午后,抱着随便翻翻的心态打开它的,没想到立刻就被开篇的几则故事深深吸引住了。记得有一篇讲一只猴子和一只驴子争论谁的歌声更动听,那份荒诞和辛辣的讽刺,简直是直击时弊。作者的笔触极其老练,寥寥数语就能勾勒出鲜活的人物形象和生动的场景。更绝妙的是,这些看似简单的动物故事背后,蕴含着对人性弱点,比如虚荣、嫉妒、愚昧的深刻洞察。读完之后,我常常会停下来思考很长时间,回味那些掷地有声的结论。它不是那种读完就忘的快餐文学,而是像一杯醇厚的茶,需要细细品咂才能体会出那份回甘。特别是对于我们这些在复杂社会中摸爬滚打的人来说,它提供了一种退后一步、以旁观者的清醒视角来看待周遭的奇闻异事的能力。这本书的语言简洁有力,没有丝毫的拖沓,这点我非常欣赏。

评分

书名应该是《克雷洛夫寓言精选》,为啥上面显示是全集?《克雷洛夫寓言》与《伊索寓言》《拉·封丹寓言》并称为世界三大寓言。这本书精选了克雷洛夫的74则寓言,很多广为流传的寓言,第一次知道作者原来是俄国的克雷洛夫,比如《狼和小羊》《狐狸与乌鸦》等。寓言虽说是写给孩子看的,但其实克雷洛夫的很多寓言只有大人才看得懂。很多故事揭示的道理会让你会心一笑,甚至久久回味。建议大家都来读一读。

评分

书名应该是《克雷洛夫寓言精选》,为啥上面显示是全集?《克雷洛夫寓言》与《伊索寓言》《拉·封丹寓言》并称为世界三大寓言。这本书精选了克雷洛夫的74则寓言,很多广为流传的寓言,第一次知道作者原来是俄国的克雷洛夫,比如《狼和小羊》《狐狸与乌鸦》等。寓言虽说是写给孩子看的,但其实克雷洛夫的很多寓言只有大人才看得懂。很多故事揭示的道理会让你会心一笑,甚至久久回味。建议大家都来读一读。

评分

书名应该是《克雷洛夫寓言精选》,为啥上面显示是全集?《克雷洛夫寓言》与《伊索寓言》《拉·封丹寓言》并称为世界三大寓言。这本书精选了克雷洛夫的74则寓言,很多广为流传的寓言,第一次知道作者原来是俄国的克雷洛夫,比如《狼和小羊》《狐狸与乌鸦》等。寓言虽说是写给孩子看的,但其实克雷洛夫的很多寓言只有大人才看得懂。很多故事揭示的道理会让你会心一笑,甚至久久回味。建议大家都来读一读。

评分

书名应该是《克雷洛夫寓言精选》,为啥上面显示是全集?《克雷洛夫寓言》与《伊索寓言》《拉·封丹寓言》并称为世界三大寓言。这本书精选了克雷洛夫的74则寓言,很多广为流传的寓言,第一次知道作者原来是俄国的克雷洛夫,比如《狼和小羊》《狐狸与乌鸦》等。寓言虽说是写给孩子看的,但其实克雷洛夫的很多寓言只有大人才看得懂。很多故事揭示的道理会让你会心一笑,甚至久久回味。建议大家都来读一读。

评分

书名应该是《克雷洛夫寓言精选》,为啥上面显示是全集?《克雷洛夫寓言》与《伊索寓言》《拉·封丹寓言》并称为世界三大寓言。这本书精选了克雷洛夫的74则寓言,很多广为流传的寓言,第一次知道作者原来是俄国的克雷洛夫,比如《狼和小羊》《狐狸与乌鸦》等。寓言虽说是写给孩子看的,但其实克雷洛夫的很多寓言只有大人才看得懂。很多故事揭示的道理会让你会心一笑,甚至久久回味。建议大家都来读一读。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有