圖書標籤: 薩剋雷 小說 英國 英國文學 外國文學 楊必 經典 外國名著
发表于2024-11-22
名利場(上下) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《名利場》是英國十九世紀小說傢薩剋雷的成名作品,也是他生平著作裏最經得起時間考驗的傑作。故事取材於很熱鬧的英國十九世紀中上層社會。故事主角是一個機靈乖巧的漂亮姑娘。故事穿插的人物形形色色,都神情畢肖。薩剋雷富譏智,善諷刺,《名利場》是逗趣而又啓人深思的小說。
薩剋雷(1811-1863),十九世紀英國著名小說傢,《名利場》是他的代錶作。
瞭解一個人,隻消去讀讀最愛的小說,一切盡在其中;晦澀的英式幽默與看穿一切的冷眼旁觀,作者將自己的嘲諷融入作品全處,間或又聽見他輕衊的鼻音;
評分看的有點纍
評分瑞貝卡在名利場中不擇手段進入上流社會,塑造瞭一個個名利場中的人物 簡夫人 艾米利亞
評分在課堂上偷著看的,差點笑齣來。
評分看的有點纍
李嘉欣说,一开始的时候她并不知道她漂亮。 我想,这句话证明她是聪明而清醒的。 时装杂志采访她,问到可有看过亦舒写的印度墨,她答,不曾,我不看chick -lit(少女读物)。 亦舒谈起她,说法却是:那时她对我说,倪匡他不理解,我得生存下去啊。 ...
評分都宾先生在全书结尾处,万念俱灰,放弃了追求了多年的爱人,不由得要拿席勒名诗《华伦斯坦》中的句子来安慰自己。刚才我一激动,也想拿这句话做签名,但是转念又想,华伦斯坦是何等人,配说这句话的我,现在大概还没出世。都宾倒是有五分资格来说这话,他亲历滑铁卢战役,一生...
評分“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
評分一、 年青时读红楼梦,会想,做老婆的话,林黛玉好,还是薛宝钗好。 当时不理解曹雪芹。我的心里是偏向宝钗的。 宝钗多好呀,漂亮、聪明、脾气好,群众基础也好。 黛玉有什么好的,身体不好,干不了家务,脾气又坏,嘴巴尖酸,还动不动就哭。我最讨厌爱哭的女生了。 年青的时候...
評分上一次在读显示2010年4月,时隔8年,再开炉灶,攻克了这本英文完整版。 故事两个女主角,一生起起伏伏,宛如两条抛物线,一条经过峰巅回到原点,一条跌入谷底重返往日。半生浮华半世空,一朝天子一朝臣。钱真是个好东西,无论你以前是贵族还是平民,是王权还是罪犯,只要窃得一...
名利場(上下) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024