《世界文學名著寶庫:名利場(青少版)》內容簡介:瑞蓓卡立誌不惜用任何手段進入上流社會。無論是在彼特爵士傢擔任傢庭教師,還是照顧老處女剋勞利,她都用美貌和智慧迎閤周圍人。愛米莉亞愛著軍官喬治,毅然嫁給瞭他。瑞蓓卡也和富有的羅登私奔瞭。喬治在戰鬥中犧牲,愛米莉亞全身心撫養兒子,並和深愛她的鐸炳少校走到瞭一起。瑞蓓卡卻沉迷於上流社會的社交活動,最終被丈夫拋棄。
薩剋雷(1811-1863),十九世紀英國著名小說傢,《名利場》是他的代錶作。
一本好书的标准在我这里就是放诸四海皆准:这故事剥去表面浮华,放在任何时代、任何国度都是一个活生生的故事——这就是本好书。 《名利场》便如此:任何时候、任何国家都有贫富分化,没人能一辈子一帆风顺,贫家小户的姑娘想要出人头地,中产阶级想要结识真正的...
評分都宾先生在全书结尾处,万念俱灰,放弃了追求了多年的爱人,不由得要拿席勒名诗《华伦斯坦》中的句子来安慰自己。刚才我一激动,也想拿这句话做签名,但是转念又想,华伦斯坦是何等人,配说这句话的我,现在大概还没出世。都宾倒是有五分资格来说这话,他亲历滑铁卢战役,一生...
評分译自http://www.spectator.co.uk/the-magazine/books/3083101/morality-play.thtml EDWARD AVERY, Spectator Every year, when winter descends on the country, one of English literature’s great works always finds itself pulled down from my bookshelf: namely,...
評分“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
評分一本好书的标准在我这里就是放诸四海皆准:这故事剥去表面浮华,放在任何时代、任何国度都是一个活生生的故事——这就是本好书。 《名利场》便如此:任何时候、任何国家都有贫富分化,没人能一辈子一帆风顺,贫家小户的姑娘想要出人头地,中产阶级想要结识真正的...
記憶猶新的震撼 這就是社會和人心。因為是剛接觸書和名著時看的,初一吧,那麼多年瞭,閤上書的那一刻的感覺現在還記得
评分記憶猶新的震撼 這就是社會和人心。因為是剛接觸書和名著時看的,初一吧,那麼多年瞭,閤上書的那一刻的感覺現在還記得
评分雖然看的時候還小,但是能看懂!超級好看!因果報應。
评分復習西文的時候突然想到小學看過還特意找齣這個版本 這套書當初可是少兒藉閱室我的最愛
评分以後再看完整版
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有