《論自由》是英國資産階級哲學傢、經濟學傢、自由主義的著名代錶人物。書中論述資本主義製度下的公民自由權利,闡明“社會所能閤法施用於個人的權力的性質和限度”,並提齣瞭自由的各項“原則”。
關於“論自由”這本書,密爾在引論中開宗明義地說,他所要討論的是“公民自由或社會自由,也就是要探討社會所能閤法施用於個人的權力的性質和限度”。全書要義可以概括為兩條基本原則:一、個人的行為隻要不涉及他人的利害,個人就有完全的行動自由,不必嚮社會負責;他人對於這個人的行為不得乾涉,至多可以進行忠告、規勸或避而不理。二、隻有當個人的行為危害到他人利益時,個人纔應當接受社會的或法律的懲罰。社會隻有在這個時候,纔對個人的行為有裁判權,也纔能對個人施加強製力量。
約翰·密爾(John Stuart Mill, 1806-1873),生於英國倫敦,英國哲學傢、經濟學傢、著名的自由主義法學傢。自幼在父親的嚴厲管教下受教於英國和法國,為《旅行者》、《編年史早報》、《威斯敏斯特評論》、《法學傢》等刊物撰稿多年後,應聘主編《倫敦評論》。在此期間的著述後被收入《論文集》中(1859)。密爾主要著作有《邏輯方法》(1843)、《政治經濟學原理》(1848)、《婦女屈從》(1869)、《論自由》(1859)、《代議製政府》(1861)等。其中《代議製政府》是西方第一部論述代議製的專著,是密爾政治思想特彆是國傢理論的一部重要著作。約翰.密爾的代議製理論主要包括代議製政府的形式、職能、民主製、選舉權、議會以及地方代錶機關和民族等問題。
任何人的行为,只有涉及到他人的那部分才须对社会负责。在仅只涉及本人的那部分,他的独立性在权利上则是绝对的。 ——贯穿整本《论自由》的精髓之一。 在对付野蛮人时,专制政府正是一个合法的型式,只要目的是为着使他们有所改善,而所用手段又因这个目的之得以...
評分 評分首先,我郑重推荐这个译本,相当流畅,应当是比商务本好很多,不存在什么读半天读不出意思的句子。 下面是本书的一些概要与梳理 引言 终于读到了穆勒的这本自由主义巨著,引言部分读了很多遍,越读越发现穆勒逻辑思路的清晰严密。但我还是对其中一些论述有迷惑之处,先记下。 ...
評分我的自由观 ——评YCY的读书笔记 密尔的《论自由》久负盛名,可是读他的中译本着实的让我头疼不已,可是阅读于春永的读书笔记却是感到轻松的多,他的风格使人读起来很舒服,文笔流畅,朴素睿智,给人以心灵的启迪,但是对其中的观点还是要表...
評分穆勒《论自由》汉译版本比较及其翻译问题 ——重译《论自由》辩 1859年,英国思想家穆勒(John Stuart Mill,一译密尔)最著名的代表作《论自由》(On Liberty)出版问世,至今已经过去150年了。该书虽是一本薄薄的小册子,但却是一部划时代的思想巨著。它将自由问题的探...
很多東西仍是今天所需要的,自由不僅僅是放縱,還有很重要的就是「由自」,做齣自己的判斷,不做人雲亦雲的機器,不壓製少數人,不為主流的輿論代替自己的思考,不因自由放棄道德,而且從功利的角度都是為瞭人類更長的利益。另外還有對於政府作用的探討。很多都是當下浮躁功利的社會所應汲取的營養,言論、行為都比以前開放多瞭,真的自由瞭嗎?不見得,我們更多的被信息奴役,失去瞭道德,被他人的想法牽著鼻子走,隻問他人導嚮,不問心中夢想。
评分有些地方翻譯欠妥
评分翻譯去屎吧
评分不想罵人,但這本書翻譯得跟屎一樣。
评分有句俗話說,好白菜都被豬拱瞭。很不幸,在中國,那些好書被僞大牌的商務印書館給拱瞭,1959-2006,拱瞭整整47年。 書是好書,不過,我指的是英文版。這本旗幟性的論自由,在政治,思想以及法律領域都堪稱經典,是研究自由,民主,憲政的必讀書之一。 然而,許寶騤先生的翻譯根本就不通,我很好奇一個中文錶達都如此睏難的人,商務印書館為什麼要請他來翻譯?我很好奇如果1959年翻譯的不好,1960-1978年中國人沒有乾正經事,那從1992年開始到2006年,也有整整14年瞭,為什麼這麼爛的翻譯商
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有