石黑一雄:一九五四年生于日本长崎,五岁时随其父前往英国定居。他迄今共出版六部长篇小说,其作品已被翻译成三十多种语言。他的每部长篇小说都曾获欧美的文学奖项,其中包括一次英国布克奖(《长日留痕》),另加三次该奖提名。
伦理问题,是小说的重心吗? 如答“是”,全书架构就立即明确,浮雕一样特出的,就是如下这个问题:既然政治人物、商人、军人,均需为时代负些责任,甚至应当“谢罪”,那么,艺术家是否也得“谢罪”? 如果回答“不是”,《浮世画家》就含糊起来,变成石黑一雄式的作品。它...
评分 评分如果你读外国小说读的多,就知道每个国家的小说翻译过来,多少会有一些味道——所谓翻译腔。这和原作国别的语言特点有关,日语,英语,俄语都有其独特的腔调,就像口音一样难以抹去。石黑一雄虽然是日本人,但他的作品读来没有 日本味,而是一种“日语翻译成英语再转译成汉语”...
评分 评分印象最深的情节都是那些家人之间的互动,老父亲和两个女儿斗嘴,因为二女儿的婚事而默默发愁。让我不禁想到是枝裕和的电影。日本人的那种内敛都被作者恰到好处的写出来了,想到上一部《长日留痕》,作者写的却是一个典型的英国绅士,营造的氛围也都是大英帝国式的,和本书完全不同,可见作者作为小说家的牛逼功力。
评分I've been imagining a picture ever since I read this. A picture of an old man putting on his Japanese smiling faces. And if we take a knife to cut it out, the skins and fleshes along with all the vanity--all of those things will be faded away, melt down. Then the darkness and sadness start to flow running into a small river...
评分I've been imagining a picture ever since I read this. A picture of an old man putting on his Japanese smiling faces. And if we take a knife to cut it out, the skins and fleshes along with all the vanity--all of those things will be faded away, melt down. Then the darkness and sadness start to flow running into a small river...
评分看了很多侵华战争后国人的自述,那日本人回顾或者面对这段历史时是什么姿态?小津的处理方式暧昧得让人生气,本书里也是,却难以恨起来。究其原因,大抵是将目光从一大片“鬼子”里定格到一个有血有肉的人。
评分看了很多侵华战争后国人的自述,那日本人回顾或者面对这段历史时是什么姿态?小津的处理方式暧昧得让人生气,本书里也是,却难以恨起来。究其原因,大抵是将目光从一大片“鬼子”里定格到一个有血有肉的人。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有