Throughout history, some books have changed the world. They have transformed the way we see ourselves and each other. They have inspired debate, dissent, war and revolution. They have enlightened, outraged, provoked and comforted. They have enriched lives and destroyed them. Now Penguin brings you the works of the great thinkers, pioneers, radicals and visionaries whose ideas shook civilization, and helped make us who we are.
弗吉尼亚·伍尔夫 (Virginia Woolf,1882-1941)
英国女作家和女权主义者。在两次世界大战期间,伍尔夫是伦敦文学界的一个象征。出生于伦敦的伍尔夫是在家中接受教育的,在结婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亚·斯蒂芬(Adelin e Virginia Stephen)。在1895年,她的母亲去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩溃。后来她在自传《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦内萨·贝尔(Vanessa Bell)曾遭受其后母儿子(无血缘关系)乔治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父亲莱斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,编辑和文学批评家)去世之后,她和瓦内萨迁居到了布卢姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年开始以写作作为职业。刚开始是为《泰晤士报文学增刊》写作。在1912年她和雷纳德·伍尔夫结婚,她丈夫是一位公务员、政治理论家。她的第一部小说《The Voyage Out》在1915年出版。
普遍认为伍尔夫是引导现代主义潮流的先锋;她被认为是二十世纪最伟大的小说家之一和同时也是现代主义者。她大大地革新了英语语言。她在小说中尝试意识流的写作方法,试图去描绘在人们心底里的潜意识。有人在一篇评论里讲到她将英语“朝着光明的方向推进了一小步”。她在文学上的成就和创造性至今仍然产生很大的影响。
吴晓雷
北京大学中文系对外汉语专业毕业,在多伦多大学深造进修后获硕士学位,长期从事对外汉语教学与翻译研究。译作有《莫迪里阿尼传》等,译文多次发表于《外国文艺》《译文》等杂志。
1928年,伍尔芙受邀到剑桥大学做了两次“妇女与小说”的演讲,《一间自己的房间》就是这两次演讲的总结。文章一开始她就抛出自己的观点:“一个女人如果打算写小说的话,那她一定要有钱,还要有一间自己的房间。”接着她就将自己如何得到这个观点的思考过程原原本本、大胆坦率...
评分伍尔芙说,女人想要写作,必须要有一间属于自己的房间,还要每年五百英镑的收入。 从简奥斯汀到勃朗特姐妹,再到伍尔芙,女性写作一直被放在一个尴尬的位置。艾略特把自己掩盖成男性身份发表作品,其女性文学不被认可之处境可见一斑。 主流的男权观点中,女人总是低男人一等...
评分1928年,伍尔芙受邀到剑桥大学做了两次“妇女与小说”的演讲,《一间自己的房间》就是这两次演讲的总结。文章一开始她就抛出自己的观点:“一个女人如果打算写小说的话,那她一定要有钱,还要有一间自己的房间。”接着她就将自己如何得到这个观点的思考过程原原本本、大胆坦率...
评分女性主義於我自己是個重要的啟蒙,透過女性主義,我學會反省很多原先以為理所當然的東西,學會如何拆解這些概念,學會如何向這個世界發問挑戰。但是這個階段終於還是要過去的。如果只停留在這個階段,最後也就只能把自己生命所有的問題都推諉給世界和其他人,自己躲在這種批判...
评分我是写过小说的。我最初写小说时,仍旧同我的父母住在一起。那段时间,我深受各种噪音干扰之苦,比如,菜刀笃笃地剁在砧板上的声音,铁锤哐当敲击钢管的声音,汽车和摩托车嘟嘟的马达声,电钻刺耳的轰鸣声,磕磕绊绊的钢琴声,孩子尖利的叫声,主妇们的斥骂声,不期而至的门铃...
不得不说,这本书的阅读体验是分层的,初读时,你可能只是被其优雅的文风和历史典故所吸引;但随着阅读的深入,你会开始感到一种被挑战的紧迫感。它像一面镜子,映照出我们这个时代对于“才华”的定义是多么狭隘和带有偏见。作者对于“五百英镑一年”这个物质门槛的反复追问,并非是对金钱的崇拜,而是对独立人格的精准锚定。她没有提供简单的解决方案,相反,她提供的是一套思考的工具和一种观察世界的方法论。我常常在想,如果早些年读到这本书,我的某些选择和妥协会不会有所不同?这种“过去式”的遗憾,恰恰证明了这本书的恒久价值——它能够穿越时间,对读者现有的思维模式进行强力校准。它教会我,在追求精神生活之前,必须先确保那份不被侵犯的“物质的宁静”。这种务实的理想主义,是我在其他许多探讨女性主义或创作自由的文本中很少见到的力量。
评分这本书的语言风格是一种奇妙的混合体,它既有十九世纪古典散文的严谨与韵律感,又时不时地闪现出极其现代、甚至带有讽刺意味的洞察力。最让我印象深刻的是作者叙事时那种游刃有余的“跳跃性”——她可以在历史的篇章中自由穿梭,又能在对想象力本质的哲学探讨中戛然而止,然后用一个极富画面感的日常场景来收尾。这种结构上的灵活性,恰恰象征了她所倡导的那种精神上的无拘无束。我特别喜欢她对“故事的创作”与“生活的体验”之间辩证关系的阐述,她论证了没有足够的阅历积累和物质保障,所谓的天赋很可能只能成为一种空想的燃料。这本书读完后,你不会觉得心情特别振奋,反而会有一种被沉重事实轻轻压住的踏实感,因为它提供了一种不加美化的真实路线图,告诉你通往真正独立的文学殿堂,需要付出哪些基础性的、常被忽视的代价。它是一本需要反复品味的“慢书”,每次重读,都会从不同的层次解读出新的深意。
评分这本书,说实话,初读时差点被那种娓娓道来的叙事节奏给“劝退”了。它不是那种一上来就抛出惊天秘密或让你肾上腺素飙升的商业小说,更像是一位学识渊博的友人,在你舒适的沙发边,慢悠悠地为你沏上一壶茶,然后开始分享她多年来观察世界的点滴心得。我尤其欣赏作者那种不动声色的批判力,她总能在看似寻常的生活细节中,精准地捕捉到那些被主流话语有意无意忽略的权力结构和性别藩篱。比如她对教育体系,或者对女性在创作过程中所面临的物质基础和精神空间的探讨,那种深入骨髓的洞察力,让人在合上书本后,依然会在日常行走中不时地想起她提出的那些尖锐问题。那份对“独立”的执着追求,不仅仅是物理空间的拥有,更是一种心智上不受干扰的自由,这种自由的重量,远超纸面上那些华丽的辞藻。阅读的过程,与其说是吸收知识,不如说是一场漫长的、与自我内心深处达成和解的对话,它迫使你审视自己是如何被环境塑造,又该如何挣脱那些无形的束缚,最终找到属于自己的那间“房间”。那种沉静的力量,是需要时间去体会的,绝非一蹴而就的快感。
评分这本书的气质是极其独特的,它像是一场在老旧图书馆的深处进行的私密漫谈,空气里弥漫着纸张、灰尘和淡淡的墨香。作者的行文节奏非常讲究,她懂得如何运用对比和反衬的手法,将宏大的议题巧妙地融入到对琐碎生活细节的描绘之中。我最欣赏的是那种对“女性经验”的细致入微的捕捉,那些关于如何应对社交礼仪的压力,如何处理来自家庭的期待,以及如何在有限的资源下挤出时间进行独立思考的挣扎,都写得入木三分。这完全不是一本空谈理论的学术著作,它充满了“在生活中挣扎求存”的真实感。每次读到她对“一个可以上锁的房间”的反复强调时,我都会不自觉地环顾四周,审视自己是否真的拥有那份无需向任何人解释去向和用途的宁静角落。这本书的价值,就在于它提供了一个全新的视角,去重新定义“成功”和“成就”,将它们从世俗的眼光中剥离出来,还原为一种纯粹的、个人化的精神满足。
评分读完后,我的脑海里留下的是一连串关于“缺席”与“补偿”的画面。这本书的精妙之处在于,它没有直接去控诉或呐喊,而是通过大量的历史回溯和假设推演,构建了一个令人信服的逻辑链条:一个女性,如果缺乏必要的经济基础和不受打扰的私人空间,她的才华将如何被无形地扼杀或扭曲。这种描述,比起那些直白的宣言,显得更加有力且令人心寒。我仿佛看到了那些被时代埋没的才女们的影子,她们的才华如同被锁在阁楼里的珍宝,连展示的机会都没有。作者的笔触时而尖锐如手术刀,剖开那些看似公正的社会表象;时而又温柔如月光,抚慰着每一个在追寻创作的道路上感到孤独的灵魂。特别是关于想象力的培养,她强调的那个“物质基础”的必要性,完全颠覆了传统观念中对艺术的浪漫化解读,让人意识到,真正的自由创造,首先得是脚踏实地的生存保障。这本书,与其说是文学评论,不如说是一份对女性潜能被压抑现象的深度社会学考察,读来让人深思,甚至有些不适,因为那些被揭示的“历史事实”依然能在当代找到对应。
评分到伦敦不久之后在二手书店偶然遇见这本书。泛黄久远的企鹅图书,一次在地铁上看书被旁边的男士提醒封面的标价还是先令和便士。一月里慢慢读完了,very beautiful language and very ahead-of-time thoughts and statements
评分女性作家的女性小说评论,探讨个时代女权与女性小说 她最有名的话是这么说的 A woman must have money and a room of her own if she is to write fiction 简言之,写书的女人(不限小说)首先要有钱????和属于自己的屋子 相当挑战耐心的一本小书,也挑战了智商和想象力。初读困难,越读越觉得好
评分久未读到如斯大快我心的作品了. 相比于意识流小说, 我大约更喜欢她的散文, 美哉斯文! 尤为喜欢书架的设定, 一个时代缩影于斯, 空空如也的书架也正是一个时代女性沉默的集合. 如果有一日, 我开始严肃的写作, 那一定可以追溯到这本书对我的触动. "伟大的灵魂都是雌雄同体(A great mind is androgynous)."实出自柯勒律治, 伍尔夫只是加以阐释. 对于此书的思想与语言, 再多溢美之词也不过分.
评分到伦敦不久之后在二手书店偶然遇见这本书。泛黄久远的企鹅图书,一次在地铁上看书被旁边的男士提醒封面的标价还是先令和便士。一月里慢慢读完了,very beautiful language and very ahead-of-time thoughts and statements
评分可说是风格隽永的评论,真的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有