余光中谈翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


余光中谈翻译

简体网页||繁体网页
余光中
中国对外翻译出版公司
2002-1
203
12.00元
平装
翻译理论与实务丛书
9787500107491

图书标签: 翻译  余光中  语言  英语  文学  翻譯  汉语  随笔   


喜欢 余光中谈翻译 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-25

余光中谈翻译 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

余光中谈翻译 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

余光中谈翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



图书描述

书中选收余光中译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。作者认为:翻译须用纯净的中文。以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉。见解精辟独到,文笔优美清丽,各篇论文本身就是好文章,足以示范。

余光中谈翻译 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介

余光中,1928年生。1952年毕业于台湾大学外文系。1959年获美国衣阿华大学艺术硕士。先后任教台湾东吴大学、师范大学、台湾大学、政治大学。其间两度应美国国务院邀请,赴美国我所大学任客座教授。1972年任台湾政治大学西语系教授兼主任。1974-1985年任香港中文大学系主任。1985年至今,任国立中山大学教授及讲座教授。其中有六年时间兼任文学院院长及外文研究所所长。


图书目录


余光中谈翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

语言本来就是复杂的,任何一家之言都应该有一锥之地。今天的汉语实在是腐化了,但罪魁祸首与其说是语言的恶性西化,倒不如说是思想的浮躁和浅薄。

评分

啊好看,有几篇简直想打印下来甩到一些人的面前!如果此书人手一本,朋友圈的中文表达水平可能会上升几个层级。

评分

版本有不同

评分

因为文法富于弹性,单音的方块字天造地设地宜于对仗。虽然英文也有讲究对称的所谓Euphuism,天衣无缝的对仗乃是西洋文学所无能为力的。中国的古典诗有一种圆融混成,无始无终,无涯无际,超乎时空的存在。由于不拘人称是省略主词,任何读者都恍然有置身其间,躬逢其事之感。由于不拘时态,更使事事都逼眼前,历久常新。便不拘晨昏无分光影的中国画一样,中国诗的意境普遍而又永恒的。

评分

啊好看,有几篇简直想打印下来甩到一些人的面前!如果此书人手一本,朋友圈的中文表达水平可能会上升几个层级。

读后感

评分

这本书是从用好中文的角度谈翻译。 分析了中文劣化的各种现象。对不成熟的白话文、不消化的西式中文的种种问题及其恶劣影响进行了广泛的分析。 对语文课本上选择的散文范本进行了有力的批评,认为20、30年代白话发展初期的清涩作品长期盘踞语文课本的重要位置,是一种很不正常...  

评分

读罢本书顿觉当头棒喝,外语没学好,中文也说不好。起初的阅读,余老频频提及汉语的西化,我还不以为意,可随着阅读的不断深入,再回头审视自己的写作,余老点到的问题,我全部都有,就在刚刚,我把本周的读书笔记重新修改了一遍,又发现了很多问题,不是语病的问题,而是看上...  

评分

因为在做一份翻译的缘故,最近在读几位华人翻译名家讨论翻译的书。有一本是余光中先生的《谈翻译》,其中不止讲翻译自身,还用了若干篇幅来讨论中西文化冲突,以及中文在此背景下所面临的问题。翻译同做诗论文一样,自然都是功夫在诗外,所以从翻译的技巧谈开去,直至如何对...  

评分

评分

《余光中谈翻译》 ##摘录 * 创作可以凭“才气”,批评却需要大量的学问合灼见。梁实秋先生曾说,我们能有“天才的作家”,但不能有“天才的批评家”。 * 魔鬼是西方近代文学中最流行的主角。 * 思果先生给译者最中肯的忠告是:翻译是译句,不是译字。 * 30年代白话文西化之病...  

类似图书 点击查看全场最低价

余光中谈翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有