圖書標籤: 翻譯 翻譯理論 翻譯研究 韋努蒂 翻譯學習 Lawrence_Venuti LawrenceVenuti 文學研究
发表于2024-12-22
譯者的隱身 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書是美籍意大利學者勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)的一本代錶作。本書批判性地全麵審視瞭17世紀至今的翻譯活動,介紹瞭在各種翻譯策略中通順的策略如何占據瞭主導地位,並形成英語中外國文學的成文規範。對外國文學作品中反映這一時期英語國傢價值觀的種族主義及帝國主義文化後果,作者提齣瞭質疑。在追溯翻譯曆史的過程中,作者發現並指齣那些與通順策略相對的翻譯理論和實踐,這些理論與實踐質在傳達而不是消除不同語言和文化間的差異。作者還援引英美及歐洲國傢的一些文本和譯文,細緻闡述瞭把翻譯作為一個差異集閤體進行研究和實踐的理論及批判依據。
勞倫斯·韋努蒂,美國費城坦普爾大學英語教授,專職翻譯。曾主編論文集《對翻譯的重新思考:語篇、主觀性及意識形態》。
旁徵博引,迴顧曆史,突齣異化策略。異化有兩種:一種是以一種非流暢的語言來翻譯經典性的文本,一種是以流暢(fluent)的語言來翻譯邊緣化(marginal)的文本.
評分就讀瞭一丟丟
評分interesting book.
評分看完瞭,部分詮釋學的痕跡。跟畫畫和音樂一樣,翻譯是一門實作的藝術。
評分For my MA thesis 嚮Venuti的細緻學問精神學習。
最近学院宣布了开题答辩。完成开题报告,成了迫在眉睫的一件事。我简要总结了自己的翻译问题,最初想用归化和异化的理论,又想用奈达的动态对等理论,还想用国内学者的模糊语翻译理论。 我请教导师,导师建议用动态对等。我想,会不会太“普通”、老生常谈啦? 他回复说,觉得...
評分最近学院宣布了开题答辩。完成开题报告,成了迫在眉睫的一件事。我简要总结了自己的翻译问题,最初想用归化和异化的理论,又想用奈达的动态对等理论,还想用国内学者的模糊语翻译理论。 我请教导师,导师建议用动态对等。我想,会不会太“普通”、老生常谈啦? 他回复说,觉得...
評分最近学院宣布了开题答辩。完成开题报告,成了迫在眉睫的一件事。我简要总结了自己的翻译问题,最初想用归化和异化的理论,又想用奈达的动态对等理论,还想用国内学者的模糊语翻译理论。 我请教导师,导师建议用动态对等。我想,会不会太“普通”、老生常谈啦? 他回复说,觉得...
評分最近学院宣布了开题答辩。完成开题报告,成了迫在眉睫的一件事。我简要总结了自己的翻译问题,最初想用归化和异化的理论,又想用奈达的动态对等理论,还想用国内学者的模糊语翻译理论。 我请教导师,导师建议用动态对等。我想,会不会太“普通”、老生常谈啦? 他回复说,觉得...
評分最近学院宣布了开题答辩。完成开题报告,成了迫在眉睫的一件事。我简要总结了自己的翻译问题,最初想用归化和异化的理论,又想用奈达的动态对等理论,还想用国内学者的模糊语翻译理论。 我请教导师,导师建议用动态对等。我想,会不会太“普通”、老生常谈啦? 他回复说,觉得...
譯者的隱身 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024