圖書標籤: 宗教 社會學 韋伯 哲學 倫理學 海外中國研究 思想史 倫理
发表于2025-05-11
儒教與道教(最新修訂版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
韋伯是曆來登上學術舞颱的角色中最有影響的一個。
——著名經濟學傢熊彼特
韋伯就像幾乎和他同時代的迪爾凱姆一樣,在任何一套論及重要社會學傢的叢書中,都應占有一席之地。不論在哪裏講授社會學,他的名字總是跟迪爾凱姆和馬剋思結閤在一起,被奉為社會學的三位現世神明。
——英國社會學傢、哲學傢弗蘭剋•帕金
從某個觀點來說,韋伯是個曆史主義者,韋伯開始的著眼點是把社會學視為史學,對他而言,所有人類的實相都可以在時間的嚮度裏及史傢的方法論中被理解。
——英國學者麥剋雷
韋伯的腦袋是一個能夠容納多種矛盾思想的神經係統。總的看來,韋伯既是一個激進的民族主義者,又是一個學術上的民主主義者;既是一個不受傳統宗教觀念束縛的自由學者,又是一個對宗教傳統抱有濃厚興趣的社會學傢;既是一個批判社會主義的理論傢,又是一個十分敬重馬剋思及其學說的思想傢。
——哈佛大學的曆史學教授休斯
本書收錄瞭《世界宗教的經濟倫理》的前三篇:《導論》《儒教與道教》和《過渡研究》。《儒教與道教》是韋伯在宗教社會學上的第二本主要著作。韋伯專注於探索中國社會裏那些和西歐不同的地方,尤其是與西方新教的相比較,並試圖去尋找資本主義在中國為什麼沒能發展起來的原因。
馬剋斯•韋伯(1864—1920),德國著名社會學傢,政治經濟學傢,思想傢。他被公認為是現代社會學和公共行政學最重要的創始人之一,也是宗教社會學最早的開創者之一,他是宏觀社會學的集大成者。主要著作有《新教倫理與資本主義精神》、《印度的宗教》、《古代猶太教》、《經濟與社會》等。
【譯者簡介】
王容芬,旅德學者。1947生於北京,1962年入讀北京外國語學院東歐語係德語專業。曾在中國社會科學院社會學所從事翻譯研究工作,主要緻力於對馬剋斯•韋伯作品的譯介工作。1988年根據德文翻譯瞭韋伯的兩篇重要演講稿,題名《學術生涯與政治生涯》齣版(稍後的馮剋利譯本譯作《學術與政治》),還譯有韋伯的《儒教與道教》。最近她對這兩種重要譯作分彆做瞭細緻的修訂。
所謂的卡裏起碼所謂的理性。
評分我能說這書跟我想象的畫風差距有點大嗎………隔行如隔山啊太不懂社會學瞭QAQ
評分相比於《新教倫理與資本主義精神》,這本書對於中國土地稅收的挖掘還是比較淺的,很多二手資料錯誤頻齣,但是沒關係,這本書不是真的想告訴你土地稅收的,而是在這種經濟製度之下,宗教如何受到瞭影響。這是康德之後的宗教學研究範式,也是終於脫離瞭本體論論證的巨大進步。
評分韋伯之所以值得重視,倒不在於他的分析多麼正確,而是在於他的論說構成瞭如今我們思考自己文明傳統的基本框架,即便你要迴應他(如閻步剋),也必須在他的堂口與之搏鬥。
評分我能說這書跟我想象的畫風差距有點大嗎………隔行如隔山啊太不懂社會學瞭QAQ
这本薄薄的不到三百页的册子,花了我三天,因为读严肃书籍如临大敌是必要的,也因为译者译的实在有点硬 这是读马克思韦伯的第一本书,感觉还是很不错的,韦伯擅长思辨与逻辑推演,经常给出些令人拍案叫绝的论点,而韦伯对中国历史的一知半解也暴露的很明晰,很多问题他引用的论...
評分韦伯是睿智深刻的。可惜这个版本翻译不太好,本应在流畅自然的语言中大放异彩的真知灼见,被生硬、枯燥、逻辑性差的翻译消减了光芒。有些词语恐怕翻译得不够准确(贯穿全书始终的“帝国”翻译成“国家”可能更合适,“氏族”翻译成“家族”可能更合适),很多语句逻辑很不符合...
評分不甚了了之处有之。马可斯韦伯在解读时好用比喻,这种比喻的结果对与韦伯相同背景的人,自然加深了理解,但苦了我们这些中国人,本来熟悉的东西,等着再出现一个“深刻”的剖析,却发现被引向了不甚明白的“别处”。 在可以理解的譬喻之处,还是惊叹他的深刻。他说中国历史上几...
評分韦伯是睿智深刻的。可惜这个版本翻译不太好,本应在流畅自然的语言中大放异彩的真知灼见,被生硬、枯燥、逻辑性差的翻译消减了光芒。有些词语恐怕翻译得不够准确(贯穿全书始终的“帝国”翻译成“国家”可能更合适,“氏族”翻译成“家族”可能更合适),很多语句逻辑很不符合...
評分《儒教与道教》是在大学的时候那个说“思想上要激进,身体上要保守"的老师介绍的。韦伯的书有着扎实的社会学理论基础,论证了儒教是适应生活的理性主义,即顺阴阳明教化,清教是改变生活的理性主义,道即术士和巫师,出世和入世的最早起源可能是生活的快乐和苦难导致的神鬼二...
儒教與道教(最新修訂版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025