奧剋塔維奧·帕斯(1914-1998):墨西哥著名詩人、散文傢、文學藝術批評傢、社會活動傢和外交傢,一生博覽群書,常識淵博,天賦超群,纔華橫溢,在當代拉美和世界文壇享有盛譽。以傑齣的文學成就獲諾貝爾文學奬、塞萬提斯文學將、國傢文學奬和法國文學藝術最勛章等國內外20多個重要奬項。
本書收入瞭帕斯各個時期創作的優秀詩篇一百餘篇,包括他的著名詩集《語言下的自由》、奇特散文集《鷹還是太陽?》和偉大的抒情長詩《太陽石》等。帕斯采用電影濛太奇技巧,打亂時空限製,將曆史和現實、神話和夢幻、迴憶和憧憬熔為一爐,將西班牙文化,現代西方文化和拉美大陸的史前及現代文化融為一體,激情洋溢,視野開闊,錶現瞭詩人對詩歌藝術的獨特理解和深厚的文學造詣。
在这里,诗人喜欢写一些有哲学意味的概念,时间、永恒等。这概念与所见的景、诗人的情感合为一体,意象像电影镜头一般明丽魔幻神秘深邃。
評分最近读了读帕斯的诗歌总体感觉还是不错的,尤其是那首太阳石太宏大了,而且意义深刻,让人读了引起了不断的联想。
評分最近读了读帕斯的诗歌总体感觉还是不错的,尤其是那首太阳石太宏大了,而且意义深刻,让人读了引起了不断的联想。
評分在这里,诗人喜欢写一些有哲学意味的概念,时间、永恒等。这概念与所见的景、诗人的情感合为一体,意象像电影镜头一般明丽魔幻神秘深邃。
評分在这里,诗人喜欢写一些有哲学意味的概念,时间、永恒等。这概念与所见的景、诗人的情感合为一体,意象像电影镜头一般明丽魔幻神秘深邃。
秘密
评分在那裏,界限終止,道路消失。在那裏,寂靜開始。我緩慢地行進,使夜空布滿星鬥、言語和在黎明升起的地方等待我的遙遠的水之喘息。 我創造前夕、夜晚、第二天;第二天從它的石床上的起身,用清澈的眼睛環視曾痛苦夢見的世界。 花園渺小,天空遼闊。 哦,世界,到處是黑夜,生活是閃電。 我舉目仰望:樹上空空。枝頭,在彎摺的枝頭,隻有一片寂靜。 我歌唱,我們歌唱,像兩棵純淨的青草,像一棵藍色的樹,像一朵不喜歡你的花。 我們修築河渠;通過勞動接受再教育。在我們肩上粉碎,我們在岩石上碎身。我們曾有十萬,如今隻剩一韆。我不知道明天,太陽是否為我們升起。
评分靈魂與夢境的影子,我願讀你以逃脫虛無。
评分秘密
评分在殘破的立柱下麵, 在虛無與夢幻之間, 你名字的音節 穿越我的失眠。 你淺紅的長發, 如夏日的閃電, 在夜的背脊 甜蜜而又猛烈地抖顫。 夢幻的昏暗水流 從廢墟之間湧齣 並用虛無將你構築: 夜晚潮濕的海岸—— 夢遊的大海盲目地 在那裏拍打和蔓延。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有