玛琳娜・伊凡诺芙娜・茨维塔耶娃把自己的一生都托付给了诗歌。她的诗歌表达了一个女人充沛的情感和对世界的爱,表达了一个诗人敏感的心灵,也表达了一个知识分子深刻的洞察力。她的文字以细腻、凌厉、激情丰沛、痛彻简洁为特征,其艺术魅力在世界诗歌史上独树一帜。
诺贝尔文学奖获得者布罗茨基曾在一次国际研讨会上宣称:茨维塔耶娃是20世纪最伟大的诗人。有人问:是俄罗斯最伟大的诗人吗?他答道:是全世界最伟大的诗人。有人又问道:那么,里尔克呢?布罗茨基便有些气恼地说:在我们这个世纪,再没有比茨维塔耶娃更伟大的诗人了。而瑞典皇家科学院诺贝尔评奖委员会主席埃斯普马克也认为,茨维塔耶娃没有获得诺贝尔文学奖,既是她的遗憾,更是评奖委员会的遗憾。茨维塔耶娃在20世纪世界文学史上的地位由此可见一斑。与她同时代的诗人爱伦堡曾经这样评价她:“作为一个诗人而生,并且作为一个人而死”。
像这样细细地听,如河口 凝神倾听自己的源头。像这样深深地嗅.嗅一朵 小花.直到知觉化为乌有。像这样,在蔚蓝的空气里 溶进无底的渴望。 像这样,在床单的蔚蓝里 孩子遥望记忆的远方。像这样.莲花般的少年 就像这样,与爱情相恋 就像这样,落入深渊。《像这样细细地听》,茨...
评分我独自一人,对自己的灵魂,满怀着巨大的爱情。 ——玛琳娜•伊万诺夫娜•茨维塔耶娃 我记得亦舒在《圆舞》里说 ——真正有气质的淑女,从不炫耀她所拥有的一切,她不告诉人她读过什么书,去过什么地方,有多少件衣裳,买过什么珠宝...
评分茨维塔耶娃的诗带有超现实主义的意味,也有一点跳跃,所以必须要有一定的人生经历才能去面对她的诗歌。 翻译的时候一个感觉,太难了。很多理解、表达上的不到位的地方。没有一个翻译家的感受是完全到位的,所以每一次有再版的机会都会修订。 茨维塔耶娃的命运很坎坷。她是一个...
评分——谨献给茨维塔耶娃 谁在我的心里哭 哭我 倘若我啜泣 谁共我悲恸泪滴 我们彼此相互接触 用什么? 用翅膀 她不曾为谁停留 却艰辛地临近了孤寂的心 在这场与黑夜的斗争中 我飞奔 手中攥紧马索套 飓风向我接二连三的 袭来 你的绝对终将被 用所有的金色的墓志铭凿刻 泼出鲜血后 ...
评分我的日子是懒散的,疯狂的 我向乞丐乞求面包 我对富人施舍硬币 用光线我穿过绣花针眼 我把大门钥匙留给窃贼 以白色我擦拭脸色的苍白 乞丐拒绝了我的请求 富人鄙弃了我的给予 光线将不可能穿越针眼 窃贼进门不需要钥匙 傻女人泪流三行 度过了荒唐,不体面的一日。
这翻译,一股东北大碴子味儿,我寻思,鸿运高照……
评分抄了十首。情诗占了半数,茨维塔耶娃。她诗里的感情和散文里的几乎是完全矛盾的,我难以想象一个人一边写“我要从所有的时代,从所有的天国夺回你”,一边说她认定的是分离而不是爱情。谁知到呢,散文集里给不了我任何答案。或许那谁说的对,诗人们随时张口,不负责任。
评分都喜欢:我独自一人,对自己的灵魂, 满怀着巨大的爱情。 而我喜欢:我勉强从冬天中康复, 却又患上了夏天病。
评分作为一个诗人而生,并且作为一个人而死。
评分抄了十首。情诗占了半数,茨维塔耶娃。她诗里的感情和散文里的几乎是完全矛盾的,我难以想象一个人一边写“我要从所有的时代,从所有的天国夺回你”,一边说她认定的是分离而不是爱情。谁知到呢,散文集里给不了我任何答案。或许那谁说的对,诗人们随时张口,不负责任。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有