H·G·韋爾斯的《世界史綱》第一版齣版於1920年,至今共再版過33次,被譯成26種文字,全球發行超過120000000冊。她傾倒瞭來自各個領域,各個階層的人,在通俗史學領域的影響無與倫比。
她從地球的形成開始談起,一直談到第一次世界大戰,她描寫瞭人類社會的勝利與失敗。她的主題是:拯救世界應該通過教育,而不是訴諸於戰爭。
閱讀本書,你會感覺到作者字裏行間傾注的激情和一個人文主義作傢對人類的關懷。
本書生動地描述瞭世界上人類社會的演變進化曆史。她將帶你從原始遺跡走到現代文明,她將讓你拜見亞曆山大大帝、波斯諸王、十字軍戰士、中國皇帝、基督教徒、各大哲學傢、各大藝術傢等,她將和你一起仔細品味世界曆史的輝煌畫捲。然後,她將在你身邊站住,輕輕地說“這就是我們的遺産。”
最好三本书一起来读,大约你就可以对于我们自身有一个基本的了解。 当然,三书都来自西方世界。最大的不足是对我们大家生活的这片土地的文明历程讲述太少。 这三本书是: 房龙:人类的故事 威尔-杜兰特:哲学的故事 赫伯特-乔-威尔斯:世界史纲(就是这本啦) 他们差不多属...
評分要求阅读的是英国学者赫伯特•乔治•韦尔斯(Hebert George Wells)先生所著的《世界史纲:生物和人类的简明史》(The Outline of History: Being a Plain History of Life and Mankind)第十五版。 作者赫伯特•乔治•韦尔斯先生(1866-1946),按本书封底所述:...
評分“永远的财富” ——重读梁译本《世界史纲》 张广智 大约在上个世纪50年代末,当我还是弱冠少年、大学一年级的学生时,我们的老师周谷城先生就向我们推荐这本由先贤梁启超校订、梁思成等翻译的韦尔斯的《世界史纲》。这是一本伟大的书,对任何一...
評分以下不是我的书评,是我对书中韦尔斯关于中国文字的评价的一点个人看法。更多跟中西文字差异和意义的一些看法,可以去看我的豆瓣日记。 梁思成可不是只会研究建筑史和保护古建筑,大概是受他老爹的影响,他翻译了韦尔斯的《世界史纲》。对于中国文字,韦尔斯的没有一句好话,...
評分……后来看见吴文藻冰心费孝通版的《世界史纲》和梁思成版的放在一起,忽然想起要对照读一下,于是随便找了一段比较熟的28章第二节,发现不止是文言白话之别,两版文字各有千秋,比如吴版的说基督徒必须“要尝试一种非常的快乐……”就不如梁版的“不尽可得之快乐……”更准确...
數是好書,隻是這版錯彆字多的太離譜瞭
评分The Outline of History
评分除瞭內容以外,這套書的設計也不錯,從封麵到材質,給人很想讀的感覺。
评分完全不一樣的曆史
评分五年前就買瞭收藏,我最喜歡這樣的史書瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有