六条路通向斯芬克司巨像,六条从异国来的路,汇聚在这里,为了同一目标,每一条路上都有一个流浪者前行,背负着命运的严酷诅咒。他们一步步走向这一隐约浮现在天边的遥远世界,这个世界在空间上远隔万里,但在他们心灵上却近在咫尺。 沈昌文先生在谈到此书翻译出版时不无感慨的说道,“我多年没办到的事,今日之才人竟然不化多少时日就一一办成,这也就说明现在出版工作开放改革的成果了。”
鲁多尔夫・洛克尔(Rudolf Rocker,1873-1958),作家,演说家,工团主义运动的领导和精神领袖。本书是根据他第一次世界大战期间在英国某集中营里的几篇讲演稿而写成。
小时候有两本书一直很热切,却并未拥有的, 一是《等待戈多》,另一就是这本《六人》。 关于寻找的故事,一直没有停止。 他们这样在路上行走,与别人不同的是,他们感觉到使命的存在。 这本书,关于行走的方式,却不关结局,一切未知的,仍然在等待着。 这本书,从买回后便呆在...
评分 评分翻譯的感覺是很有規律的小小花哨。 六人,每一個人的結局都一樣,每一個人的過程都相仿。 任誰都是逃不出那些原罪。 人是精神與泥土的混合物。 嗯,這位作者,你很狠啊。
评分现在我宣布一项发明:保暖冰箱。 这个冰箱分为两个部分,一部分用于冷藏,另一部分用于保暖。冷藏部分所排出的热量正好为保暖部分提供能量。这样一种设计还非常环保。 我想说的是一种创新思路:组合创新。熟悉的例子有:拍照手机、温度湿度计、音乐门铃、USB小电扇、预警飞机...
评分《六人》被认为是德国作家洛克尔一生著作中艺术性最高的一部,原以德文写就,目前该书有两个中译本,一是三联版,由巴金先生1949年根据音译本转译,另一是上海译文版,由傅惟慈根据德文原版翻译。巴金曾坦白地承认自己的翻译是“一件失败的工作”,所以用“试译”来表明自己没...
让我看后豁然开朗的书,这种书不多。作者是位革命家
评分本以为是名著改编体的轻松读物,读起来才知道,很辛苦。绝望与希望,思考与行动,就像同时面对棒子和萝卜。今天先通读完一遍。晚上忍不住又跳读了一遍,觉得最后一章“觉醒”略显臃肿,禁锢了读者的遐想空间,如果没有这最后一章,一切会更有趣。
评分理智+冲动+智慧+行动+自我+他人=公正+自由=新世界
评分诗的语言,出色的翻译,鼓舞人心。我把它留给老弟了。
评分理智+冲动+智慧+行动+自我+他人=公正+自由=新世界
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有