《论语》是记载孔子及其弟子言论的一部书。这本通译将《论语》原文与今译相对照,并有注释,力求译义准确,注释简洁。
孔子公元前479年大病七天而卒。 公元2010年重读先贤的智慧。 因为一本《黄帝内经》让我决心重读书柜里的经典。当然《论语》首当其冲。 从童年的教育到中学语文课本的要求,《论语》在我们这一代并不被重视和好评。但是厌恶是应该在了解的基础上,有人觉得《论语》早就远离了...
评分孔子公元前479年大病七天而卒。 公元2010年重读先贤的智慧。 因为一本《黄帝内经》让我决心重读书柜里的经典。当然《论语》首当其冲。 从童年的教育到中学语文课本的要求,《论语》在我们这一代并不被重视和好评。但是厌恶是应该在了解的基础上,有人觉得《论语》早就远离了...
评分孔子公元前479年大病七天而卒。 公元2010年重读先贤的智慧。 因为一本《黄帝内经》让我决心重读书柜里的经典。当然《论语》首当其冲。 从童年的教育到中学语文课本的要求,《论语》在我们这一代并不被重视和好评。但是厌恶是应该在了解的基础上,有人觉得《论语》早就远离了...
评分比起其他的《论语》版本,这本以客观的立场仅作文译白的工作,并作一些历史背景介绍,我以为若不想被那个个人观点影响,想一次性通读《论语》的,不妨看看这本。 力荐
评分20120301-10 《论语》是记载孔子及其弟子言论的一部书。这本通译将《论语》原文与今译相对照,并有注释,力求译义准确,注释简洁。 作者: 徐志刚 出版社: 人民文学出版社 出版年: 1997-1 页数: 257 定价: 12.00元 装帧: 平装 丛书: 中学生课外文学名著必读 ISBN: 9787020031733
最近阅读的《论语通译》,给我带来了一种前所未有的阅读体验。这本书的语言风格,与其说是翻译,不如说是再创作。作者仿佛是一位技艺精湛的匠人,将古老而沉重的《论语》文本,雕琢成了触手可及的艺术品。译文的流畅性,让我几乎感受不到语言的障碍,仿佛孔子的思想就如同我此刻的呼吸一样自然。 书中对“德”的阐释,尤为让我印象深刻。孔子讲“德不孤,必有邻”,《论语通译》将其解释为“有德行的人不会孤单,必定会有志同道合的人来亲近他”。这句话的翻译,不仅仅是对字面意思的解释,更是一种对“德”的力量的肯定。它让我明白了,道德的追求并非是孤寂的,而是会吸引到同道之人,形成一种正向的循环。这种积极的解读,让我对坚持道德原则有了更坚定的信心。 书中对“恕”道的理解,也让我受益匪浅。孔子说“己所不欲,勿施于人”,《论语通译》在此基础上,进一步阐释了“恕”的内涵,不仅仅是不强加于人,更是一种设身处地的换位思考。它让我意识到,“恕”是一种主动的理解和关怀,而非被动的避免。在人际交往中,如果我们都能做到“恕”,那么许多矛盾和冲突,或许都能迎刃而解。 我尤其喜欢书中对“君子”的描绘。孔子说“君子喻于义,小人喻于利”,《论语通译》将“喻”解释为“理解、领悟”。这让我明白,君子之所以为君子,是因为他们能够深刻理解并遵循道义,而小人则往往被眼前的利益所蒙蔽。这种对“君子”境界的深刻剖析,促使我不断反思,自己在面对利益诱惑时,是否能够坚守道义。 书中关于“敬”的论述,也让我有了更深的体会。孔子讲“君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是”,《论语通译》将“无终食之间”理解为“即使是在短暂的用餐时间里”,而“造次”和“颠沛”则指“处于危难之时”。这让我明白了,真正的仁,是一种根植于内心,无论何时何地,都不能违背的原则。这种对“仁”的坚守,让我看到了孔子思想的深刻性和持久性。 《论语通译》在处理一些历史典故时,也做得非常出色。例如,书中引用了一些孔子与历代先贤的对话,这些对话不仅增添了阅读的趣味性,更让我看到了孔子思想的传承和发展。这种将《论语》置于更广阔的历史背景中进行解读的方式,让我对其思想体系有了更全面的认识。 令我惊喜的是,这本书的排版设计也非常人性化。清晰的字体,合理的行距,以及恰到好处的注释,都为我提供了一个舒适的阅读环境。即使是第一次接触《论语》的读者,也能够轻松地沉浸其中,享受阅读的乐趣。 书中关于“乐”的探讨,也让我对生活有了新的感悟。孔子说“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣”,《论语通译》将其解释为“即使是粗茶淡饭,饮水,弯着胳膊当枕头,快乐也在其中”。这句话不仅仅是对物质享受的超脱,更是对精神富足的追求。它提醒我,真正的快乐,并非来源于物质的丰富,而是来源于内心的满足和对生活的热爱。 《论语通译》让我看到了《论语》的生命力。这本书不仅仅是对古籍的翻译,更是对古老智慧的现代化诠释。它将那些曾经遥远的道理,变得鲜活而贴近我们的生活,为我们提供了宝贵的思想资源。 总而言之,《论语通译》是一本值得反复品读的经典之作。它以其精妙的译文、深刻的解读和人文关怀,为读者打开了一扇通往智慧之门。我诚挚地推荐这本书给每一位渴望成长、追求智慧的读者,相信你们一定能从中获得意想不到的收获。
评分《论语通译》这本书,如同一位温文尔雅的引路人,带领我穿越了历史的迷雾,走进了孔子及其弟子们的生活与思想世界。它没有华丽的辞藻,也没有故弄玄虚的理论,只有一种朴实而深刻的智慧,通过精炼的语言,触动着我内心最柔软的部分。 书中关于“仁”的论述,是我最受触动的篇章之一。孔子说“克己复礼为仁”,《论语通译》将其解释为“约束自己的欲望,使言行举止都符合礼的要求,就是仁”。这句话的翻译,让我看到了“仁”并非是一种虚无缥缈的情感,而是一种切实可见的行为准则。它要求我们首先从自我约束开始,然后才能达到与社会和谐相处的状态。这种“由内而外”的解读,让我对“仁”有了更深刻的理解,也认识到实现“仁”的实践性。 令我印象深刻的还有书中对“孝”的阐释。孔子讲“父母在,不远游,游必有方”,《论语通译》将其翻译为“父母健在的时候,不要离家太远;如果一定要出远门,必须告诉父母要去哪里”。这句话的翻译,虽然简练,却充满了对父母的关怀和责任感。它让我明白了,孝顺不仅仅是物质上的供养,更是精神上的陪伴和对父母安危的牵挂。在现代社会,这种深沉的孝道,更显珍贵。 书中对“礼”的理解,也颠覆了我以往的认知。以往我对“礼”的理解,更多停留在外在的仪式感上,甚至是一种束缚。然而,《论语通译》通过对“礼”的细致阐释,让我看到了它内在的深刻含义:一种尊重、一种秩序、一种和谐。例如,书中解释“不违仁,不违礼”,强调了仁爱是礼的根本,礼是仁的载体。这种将内在品质与外在行为相结合的解读,让我对如何实践“礼”有了更清晰的方向。 我尤其喜欢书中对“君子”的描绘。孔子说“君子坦荡荡,小人长戚戚”,《论语通译》将其解释为“君子内心坦荡开阔,小人则经常忧愁不安”。这句话的翻译,不仅仅是对两种人生境界的描绘,更是一种对内心修炼的呼唤。它让我明白,真正的内心平静,来自于内心的坦荡和对道义的坚守,而非物质的追求。 《论语通译》在处理一些历史典故时,也做得非常出色。例如,书中引用了一些孔子与历代先贤的对话,这些对话不仅增添了阅读的趣味性,更让我看到了孔子思想的传承和发展。这种将《论语》置于更广阔的历史背景中进行解读的方式,让我对其思想体系有了更全面的认识。 令我赞叹的是,这本书的排版设计也非常人性化。清晰的字体,合理的行距,以及恰到好的注释,都为我提供了一个舒适的阅读环境。即使是第一次接触《论语》的读者,也能够轻松地沉浸其中,享受阅读的乐趣。 书中关于“学”的探讨,也让我对学习有了新的感悟。孔子说“三人行,必有我师焉”,《论语通译》将其解释为“几个人一起走路,其中必定有可以做我老师的人”。这句话提醒我,在任何场合,都应该保持谦虚的学习态度,善于向他人学习,从身边的人身上发现值得借鉴的品质。 《论语通译》让我看到了《论语》的生命力。它不仅仅是对古籍的翻译,更是对古老智慧的现代化诠释。它将那些曾经遥远的道理,变得鲜活而贴近我们的生活,为我们提供了宝贵的思想资源。 总而言之,《论语通译》是一本让我受益匪浅的书。它以其精妙的译文、深刻的解读和人文关怀,为读者打开了一扇通往智慧之门。我诚挚地推荐这本书给每一位渴望成长、追求智慧的读者,相信你们一定能从中获得意想不到的收获。
评分拿到《论语通译》这本书,首先吸引我的是它朴实无华的书名,没有矫揉造作的辞藻,只有一种直指人心的力量。翻开书页,译文的精炼和准确立刻让我眼前一亮。这并非那种为了“通俗”而牺牲原文神韵的生硬翻译,而是在保留古文原意的基础上,用现代人的语言进行了一次优雅的转译,仿佛一位慈祥的长者,用娓娓道来的方式,将那些穿越千年的智慧,送到了我们面前。 书中对“礼”的解读,让我有了全新的认识。以往我对“礼”的理解,更多停留在外在的仪式感上,比如待人接物的规矩,甚至是一种束缚。然而,《论语通译》通过对“礼”的细致阐释,让我看到了它内在的深刻含义:一种尊重、一种秩序、一种和谐。例如,书中解释“不违仁,不违礼”,强调了仁爱是礼的根本,礼是仁的载体。这意味着,真正的礼,是发自内心的尊重和关怀,而非表面的顺从。这种将内在品质与外在行为相结合的解读,让我对如何实践“礼”有了更清晰的方向。 令我印象深刻的还有书中对“君子”与“小人”的对比。很多时候,我们容易将君子和小人简单地看作是好人与坏人的区别。但《论语通译》的译文和解析,让我看到了一种更加 nuanced 的理解。孔子所描绘的君子,并非完美无缺,而是通过不断地自我修养,追求道德上的完善。而小人,也并非全然邪恶,而是往往因为格局狭小、目光短浅,而走向了偏颇。这种解读,让我能够以一种更加包容和辩证的眼光看待他人,也反观自身。 书中关于“学”的论述,更是对我这个终身学习者的一种激励。孔子讲“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”,《论语通译》将“乐之者”解释为“以学习为快乐的人”。这让我意识到,学习的最高境界,是将其视为一种享受,一种乐趣,而不是一种任务或负担。这种从“知”到“好”再到“乐”的递进,不仅仅是知识的获取,更是对学习过程本身的珍视和热爱。它鼓励我,在学习的道路上,去寻找属于自己的那份快乐。 《论语通译》在处理一些看似枯燥的政治哲学时,也展现出了其独特的魅力。例如,关于“民无信不立”,书中将其解释为“人民对统治者失去信任,国家就无法存在”。这不仅仅是对统治者诚信的告诫,更是深刻揭示了社会契约和公信力的重要性。这种将抽象的政治理念,与现实社会运作的逻辑紧密联系的解读,让我看到了《论语》的现实指导意义,它并非只是古代的文献,而是对当下社会治理,依然有着重要的参考价值。 书中关于“志”的阐述,也让我受益匪浅。孔子说“君子有成人之美,不成人之恶”,《论语通译》将其解释为“君子乐于成全他人的好事,而不助长他人的坏事”。这句看似简单的翻译,却蕴含着深刻的道德判断和行为准则。它引导我思考,在生活中,我们是应该成为一个善于助人、积极向上的人,还是成为一个袖手旁观,甚至助纣为虐的人?这种对“志”的积极引导,让我更加坚定地追求一种有意义的人生。 令我赞叹的是,《论语通译》在翻译一些带有情感色彩的句子时,也能恰如其分地传达出原文的温度。例如,孔子对颜回的赞赏,如“回也,其心三月不违仁,其余则日月至焉”,通译的解释让我感受到了孔子对于这位得意门生的欣赏和惋惜。这种对情感的捕捉和传达,让《论语》不仅仅是一本思想著作,更是一部充满人文关怀的经典。 《论语通译》让我深刻理解了“温故而知新”的含义。这本书就像是一面镜子,照出了我过去对《论语》理解的不足,同时也通过其精辟的解读,让我看到了新的可能性和新的视角。每次重读,都能从中获得新的感悟,这种“温故而知新”的阅读体验,正是这本译著最迷人的地方。 读完《论语通译》,我感觉自己仿佛经历了一场与古代圣贤的深度对话。这本书的语言风格,既有古人的沉静庄重,又不失现代人的清新雅致,使得阅读过程成为一种享受。它帮助我打通了理解《论语》原文的“最后一公里”,让我能够更加自由地徜徉在孔子的思想海洋中。 总而言之,《论语通译》是一本集智慧、趣味和实用性于一体的佳作。它不仅仅是一本工具书,更是一本能够滋养心灵、启迪智慧的良师益友。我真心希望更多的人能够拿起这本书,去感受中华优秀传统文化的魅力,去领略孔子思想的博大精深。
评分拿到《论语通译》这本书,我首先被其封面设计所吸引,简洁而又不失古韵。翻开书页,译文的流畅和精准,立刻让我进入了孔子及其弟子们的世界。这本书的译者,无疑是一位真正理解《论语》精髓的智者。 书中对“德”的理解,是让我最为受触动的。孔子说“德不孤,必有邻”,《论语通译》将其翻译为“有德行的人不会孤单,必定会有志同道合的人来亲近他”。这句话的翻译,不仅仅是对字面意思的解释,更是一种对“德”的力量的肯定。它让我明白了,道德的追求并非是孤寂的,而是会吸引到同道之人,形成一种正向的循环。这种积极的解读,让我对坚持道德原则有了更坚定的信心。 令我印象深刻的是,书中对“忠”的阐释。孔子说“夫子之道,忠恕而已矣”,《论语通译》将“忠”解释为“尽心尽力,忠诚于自己的职责”。这句话提醒我,在工作中,在生活中,我们都应该做到尽心尽力,忠诚于自己的角色,这样才能对得起自己,也对得起他人。这种对“忠”的现代解读,让我看到了其在现代社会中的重要价值。 我尤其喜欢书中关于“学”与“思”的关联。《论语》中有许多关于学习的论述,而《论语通译》将这些论述串联起来,形成了一个完整的知识体系。例如,孔子讲“知之为知之,不知为不知,是知也”,通译的解释让我明白,真正的智慧,在于认识到自己的局限,诚实地面对自己不懂的地方。这种对“知”的深刻理解,让我更加谦虚地对待学习。 《论语通译》在处理一些略显晦涩的句子时,也做到了非常出色。比如,孔子关于“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言”,《论语通译》将其翻译为“君子不追求食物的饱足,不追求居住的安逸,做事敏捷而说话谨慎”。这句话的翻译,不仅仅是字面上的意思,更是一种对君子生活态度的描绘,他将精力更多地投入到有意义的事情上,而非个人的享受。 令我赞叹的是,这本书的译文,始终保持着一种适度的文言韵味,既不失古朴典雅,又不至于晦涩难懂,仿佛是在与一位古代智者进行一场跨越时空的对话。这种独特的语言风格,让我沉醉其中,久久不能忘怀。 书中关于“礼”的探讨,也让我对社会交往有了新的感悟。孔子说“不学礼,无以立”,《论语通译》将其解释为“如果不学习礼仪,就无法在社会上立足”。这句话提醒我,礼仪不仅仅是一种形式,更是我们立足社会、与人交往的基本准则。 《论语通译》让我看到了《论语》的生命力。它不仅仅是对古籍的翻译,更是对古老智慧的现代化诠释。它将那些曾经遥远的道理,变得鲜活而贴近我们的生活,为我们提供了宝贵的思想资源。 总而言之,《论语通译》是一本让我爱不释手的书。它以其精妙的译文、深刻的解读和人文关怀,为读者打开了一扇通往智慧之门。我诚挚地推荐这本书给每一位渴望成长、追求智慧的读者,相信你们一定能从中获得意想不到的收获。
评分初读《论语通译》这本书,我的内心涌动着一种难以言喻的喜悦,仿佛找到了通往古圣先贤智慧殿堂的钥匙。这本书的译文,用词贴切,通俗易懂,却又不失原文的韵味和庄重。读《论语》原文,我常常会因为一些古奥的词句而感到困惑,需要翻阅厚重的注释,才能勉强理解其中的意思。而《论语通译》的出现,则像是在我眼前拨开了迷雾,让我能够更加直接地感受到孔子及其弟子的思想精髓。 印象最深刻的是其中对“仁”的阐释。书中并没有简单地将“仁”翻译成“仁爱”,而是结合了多种情境,从不同角度去解读。比如,“克己复礼为仁”,通译将其解释为“约束自己,使言行都符合礼的要求,就是仁。”这让我明白了“仁”并非仅仅是一种抽象的情感,更是一种实践,一种对社会规范的自觉遵守,一种对他人的尊重和关怀。又如,“泛爱众”,通译解释为“广泛地爱护民众”。这其中蕴含的博爱精神,让我感受到了孔子作为一位伟大教育家和思想家,对整个社会和民生的深切关怀。 书中的许多章节,都通过生动的语言,将那些曾经遥不可及的道理,变得触手可及。例如,关于学习的态度,孔子说“学而不思则罔,思而不学则殆”,《论语通译》的解读让我豁然开朗。它不仅仅是简单地翻译成“只学习不思考就会迷茫,只思考不学习就会危险”,而是深入剖析了学与思之间的辩证关系,强调了主动探索和独立思考的重要性。这对于我这个在现代社会中常常被海量信息淹没的学习者来说,具有极其重要的指导意义。 再者,书中关于君子之道的论述,也让我受益匪浅。孔子对君子的品德要求,如“君子坦荡荡,小人长戚戚”,《论语通译》的解释让我体会到了君子内心的从容与豁达,以及小人内心的焦虑与狭隘。这种对比,不仅深刻揭示了两种人生境界的差异,也促使我反思自身的言行举止,努力朝着君子的方向去靠拢。 《论语通译》还让我领略到了孔子教学的艺术。书中通过对话的形式,将孔子与弟子们之间的互动展现得淋漓尽致。这些对话,充满了智慧的火花,也充满了生活的气息。有时是鼓励,有时是点拨,有时甚至是温和的批评,但无一例外,都充满了对弟子的殷切期望。读着这些对话,我仿佛置身于那个古老的学堂,与孔子及其弟子们一起感受着求知的乐趣。 这本书不仅仅是对于《论语》的翻译,更是一种思想的传递。它让我看到了古代中国人对于道德、礼仪、教育、政治等方面的深刻思考。这些思考,虽然产生于两千多年前,但其普适性和现实意义,在今天依然闪耀着智慧的光芒。例如,书中关于“为政以德”的论述,强调了统治者以道德感化民众的重要性,这对于我们理解当今社会的治理理念,也有着深刻的启发。 我尤其喜欢书中对“君子求诸己,小人求诸人”的解读。通译将其解释为“君子遇事,先从自己身上找原因;小人遇事,总喜欢抱怨他人。”这个简练而深刻的道理,让我明白了责任感的重要性。在生活中,我们常常会遇到不如意的事情,是选择反思自身,还是选择指责他人?《论语通译》给了我一个明确的答案,也让我更加清晰地认识到,成熟和担当,是衡量一个人是否真正进步的重要标准。 《论语通译》让我对“孝”有了更深的理解。书中解释“父母在,不远游,游必有方”,这让我明白了孝顺不仅仅是物质上的供养,更是精神上的陪伴和对父母安危的牵挂。它强调了子女对父母的责任感,以及在离家在外时,也要时刻顾及父母的感受和担忧。这种温情而又深沉的孝道,在现代社会中,更显得弥足珍贵。 对我而言,《论语通译》最宝贵的价值在于,它不是一本高高在上的哲学著作,而是能够触及我们日常生活方方面面的指南。书中关于待人接物的道理,关于修身养性的方法,都能够被我们借鉴和实践。比如,“己所不欲,勿施于人”,这句人人皆知的名言,在通译的解读下,显得更加生动和有力,它提醒我们在做出任何行为之前,都要设身处地地为他人着想。 总而言之,《论语通译》是一本让我受益匪浅的书。它不仅让我更好地理解了《论语》这部经典的智慧,更让我对人生的意义、道德的追求有了更深刻的认识。我强烈推荐这本书给所有对中国传统文化感兴趣,或者希望提升自我修养的读者。这本书的语言流畅,逻辑清晰,内容充实,绝对是一部值得反复阅读的佳作。
评分初次接触《论语通译》,我便被其独特的语言风格所吸引。不同于以往接触的某些译本,这本书的译文既保留了《论语》原文的古朴庄重,又不失现代汉语的流畅自然,仿佛一位经验丰富的导游,用最贴切的语言,为我细致地讲解着每一处风景。 书中关于“道”的阐释,让我有了更深层次的理解。孔子言“朝闻道,夕死可矣”,《论语通译》将其翻译为“早晨明白了真理,即使当天晚上就死去,也心甘情愿”。这句话的翻译,不仅仅是字面上的意思,更是将“道”提升到了人生价值的最高层面。它让我明白,追求真理,探索生命的意义,远比个人的生死更为重要。这种对“道”的深刻解读,让我对人生的追求有了更明确的方向。 令我印象深刻的还有书中对“义”的理解。孔子说“君子喻于义,小人喻于利”,《论语通译》将其解释为“君子理解并追求道义,小人则理解并追求眼前的利益”。这句话的翻译,让我看到了君子与小人之间最本质的区别,不在于他们的身份或财富,而在于他们内心所追求的价值。这种对“义”的强调,让我更加坚定了自己在面对选择时,要以道义为先。 我尤其喜欢书中关于“学”与“思”的辩证关系。《论语》中有许多关于学习的论述,而《论语通译》将这些论述串联起来,形成了一个完整的知识体系。例如,孔子讲“知之为知之,不知为不知,是知也”,通译的解释让我明白,真正的智慧,在于认识到自己的局限,诚实地面对自己不懂的地方。这种对“知”的深刻理解,让我更加谦虚地对待学习。 《论语通译》在处理一些略显晦涩的句子时,也做到了非常出色。比如,孔子关于“君子求诸己,小人求诸人”,《论语通译》将其翻译为“君子遇事,先从自己身上找原因;小人遇事,总喜欢抱怨他人”。这句话的翻译,不仅仅是字面上的意思,更是一种对责任感的强调。它让我明白,成熟的人,会将问题归结于自身,并从中吸取教训。 令我赞叹的是,这本书的译文,始终保持着一种适度的文言韵味,既不失古朴典雅,又不至于晦涩难懂,仿佛是在与一位古代智者进行一场跨越时空的对话。这种独特的语言风格,让我沉醉其中,久久不能忘怀。 书中关于“礼”的探讨,也让我对社会交往有了新的感悟。孔子说“不学礼,无以立”,《论语通译》将其解释为“如果不学习礼仪,就无法在社会上立足”。这句话提醒我,礼仪不仅仅是一种形式,更是我们立足社会、与人交往的基本准则。 《论语通译》让我看到了《论语》的实用性。它不仅仅是一本古籍,更是一本关于如何做人、如何处事的行为指南。书中的道理,虽然古老,但其普适性,在今天依然闪耀着智慧的光芒,为我们指明了前进的方向。 总而言之,《论语通译》是一本让我爱不释手的书。它以其精妙的译文、深刻的解读和人文关怀,为读者打开了一扇通往智慧之门。我诚挚地推荐这本书给每一位渴望成长、追求智慧的读者,相信你们一定能从中获得意想不到的收获。
评分初次翻阅《论语通译》,我便被其行云流水般的译文所吸引。作者仿佛拥有读懂古人灵魂的能力,将孔子及其弟子们的话语,转化成我们这个时代能够理解和接受的语言,却又不失原汁原味的韵味。 书中对“仁”的阐释,是我最为受启发的。孔子说“克己复礼为仁”,《论语通译》将其解释为“约束自己的欲望,使言行举止都符合礼的要求,就是仁”。这句话的翻译,让我看到了“仁”并非是一种虚无缥缈的情感,而是一种切实可见的行为准则。它要求我们首先从自我约束开始,然后才能达到与社会和谐相处的状态。这种“由内而外”的解读,让我对“仁”有了更深刻的理解,也认识到实现“仁”的实践性。 令我印象深刻的还有书中对“孝”的阐释。孔子讲“父母在,不远游,游必有方”,《论语通译》将其翻译为“父母健在的时候,不要离家太远;如果一定要出远门,必须告诉父母要去哪里”。这句话的翻译,虽然简练,却充满了对父母的关怀和责任感。它让我明白了,孝顺不仅仅是物质上的供养,更是精神上的陪伴和对父母安危的牵挂。在现代社会,这种深沉的孝道,更显珍贵。 书中对“礼”的理解,也颠覆了我以往的认知。以往我对“礼”的理解,更多停留在外在的仪式感上,甚至是一种束缚。然而,《论语通译》通过对“礼”的细致阐释,让我看到了它内在的深刻含义:一种尊重、一种秩序、一种和谐。例如,书中解释“不违仁,不违礼”,强调了仁爱是礼的根本,礼是仁的载体。这种将内在品质与外在行为相结合的解读,让我对如何实践“礼”有了更清晰的方向。 我尤其喜欢书中对“君子”的描绘。孔子说“君子坦荡荡,小人长戚戚”,《论语通译》将其解释为“君子内心坦荡开阔,小人则经常忧愁不安”。这句话的翻译,不仅仅是对两种人生境界的描绘,更是一种对内心修炼的呼唤。它让我明白,真正的内心平静,来自于内心的坦荡和对道义的坚守,而非物质的追求。 《论语通译》在处理一些历史典故时,也做得非常出色。例如,书中引用了一些孔子与历代先贤的对话,这些对话不仅增添了阅读的趣味性,更让我看到了孔子思想的传承和发展。这种将《论语》置于更广阔的历史背景中进行解读的方式,让我对其思想体系有了更全面的认识。 令我赞叹的是,这本书的排版设计也非常人性化。清晰的字体,合理的行距,以及恰到好的注释,都为我提供了一个舒适的阅读环境。即使是第一次接触《论语》的读者,也能够轻松地沉浸其中,享受阅读的乐趣。 书中关于“学”的探讨,也让我对学习有了新的感悟。孔子说“三人行,必有我师焉”,《论语通译》将其解释为“几个人一起走路,其中必定有可以做我老师的人”。这句话提醒我,在任何场合,都应该保持谦虚的学习态度,善于向他人学习,从身边的人身上发现值得借鉴的品质。 《论语通译》让我看到了《论语》的生命力。它不仅仅是对古籍的翻译,更是对古老智慧的现代化诠释。它将那些曾经遥远的道理,变得鲜活而贴近我们的生活,为我们提供了宝贵的思想资源。 总而言之,《论语通译》是一本让我受益匪浅的书。它以其精妙的译文、深刻的解读和人文关怀,为读者打开了一扇通往智慧之门。我诚挚地推荐这本书给每一位渴望成长、追求智慧的读者,相信你们一定能从中获得意想不到的收获。
评分当我拿起《论语通译》这本书的时候,我并没有抱有太高的期望,毕竟,关于《论语》的译本和解读已经数不胜数,我担心它会与其他书籍雷同,缺乏新意。然而,当我翻开第一页,我的顾虑便烟消云散了。这本书的语言风格,如同一股清泉,洗涤了我心中对《论语》的刻板印象,让我看到了一个更加鲜活、更加立体、也更加亲切的孔子。 书中对“教”的理解,让我耳目一新。孔子说“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从”,《论语通译》将其解释为“君子的品行端正,即使不发号施令,别人也会自觉遵从;君子的品行不正,即使发出号令,别人也不会听从”。这句话的翻译,不仅仅强调了领导者自身品德的重要性,更将“教”的重心,从外在的命令,转移到了内在的示范。这让我深刻地认识到,真正的教育,是润物细无声的引导,是言传身教的力量。 令我印象深刻的还有书中对“信”的阐释。孔子说“人而无信,不知其可也”,《论语通译》将其翻译为“一个人如果没有信用,不知道他还有什么用”。这句翻译,虽然简洁,却充满了力量,它深刻地揭示了“信”在个人和社会中的基石地位。在如今这个信息爆炸、真假难辨的时代,这句话更显珍贵,它提醒我们要珍视自己的信用,也要学会辨别信息的真伪。 书中对“恕”的解读,也让我有了更深的体会。孔子提倡“己所不欲,勿施于人”,《论语通译》在此基础上,进一步解释了“恕”的内涵,它不仅仅是被动的“不去做”,更是主动的“去理解”。这意味着,我们需要站在对方的角度思考问题,去感受对方的处境,从而避免不必要的伤害。这种对“恕”的升华,让我看到了孔子思想的包容性和人道主义精神。 我尤其喜欢书中关于“知”与“行”的辩证关系。《论语》中有许多关于学习的论述,而《论语通译》将这些论述串联起来,形成了一个完整的知识体系。例如,孔子讲“学而不思则罔,思而不学则殆”,通译的解释让我明白,学习和思考是相辅相成的,缺一不可。这种对“知行合一”的深刻剖析,对于我这个热衷于学习的人来说,具有极大的指导意义。 《论语通译》在处理一些略显晦涩的句子时,也做到了非常出色。比如,孔子关于“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言”,《论语通译》将其翻译为“君子不追求食物的饱足,不追求居住的安逸,做事敏捷而说话谨慎”。这句话的翻译,不仅仅是字面上的意思,更是一种对君子生活态度的描绘,他将精力更多地投入到有意义的事情上,而非个人的享受。 令我赞叹的是,这本书的译文,始终保持着一种适度的文言韵味,既不失古朴典雅,又不至于晦涩难懂,仿佛是在与一位古代智者进行一场跨越时空的对话。这种独特的语言风格,让我沉醉其中,久久不能忘怀。 书中关于“忠”的解读,也让我有了更深的思考。孔子说“夫子之道,忠恕而已矣”,《论语通译》将“忠”解释为“尽心尽力,忠诚于自己的职责”。这句话提醒我,在工作中,在生活中,我们都应该做到尽心尽力,忠诚于自己的角色,这样才能对得起自己,也对得起他人。 《论语通译》让我看到了《论语》的现实意义。它不仅仅是一本古籍,更是一本关于如何做人、如何处事的行为指南。书中的道理,虽然古老,但其普适性,在今天依然闪耀着智慧的光芒,为我们指明了前进的方向。 总而言之,《论语通译》是一本让我惊喜连连的书。它以其精妙的译文、深刻的解读和人文关怀,为读者打开了一扇通往智慧之门。我诚挚地推荐这本书给每一位渴望成长、追求智慧的读者,相信你们一定能从中获得意想不到的收获。
评分《论语通译》这本书,如同一位睿智的长者,用循循善诱的语言,为我解读了孔子思想的博大精深。它没有故弄玄虚的学术腔调,也没有艰深晦涩的哲学术语,只有一种娓娓道来的亲切感,让我仿佛置身于孔子当年讲学的学堂。 书中对“仁”的理解,是我最为受启发的。孔子说“仁者爱人”,《论语通译》将其翻译为“有仁德的人,会爱护他人”。这句话的翻译,让我看到了“仁”的本质,是一种对他人的关怀和爱护。而当孔子说“己所不欲,勿施于人”时,通译的解读更是深化了这一点,它不仅仅是简单的“不去做”,更是一种发自内心的同理心。这种从“爱人”到“同理心”的递进,让我对“仁”的实践有了更清晰的认知。 令我印象深刻的是,书中对于“君子”的描绘,充满了积极向上的力量。孔子说“君子不器”,《论语通译》将其解释为“君子不像器具那样,只有一种固定的用途,而是能够适应各种情况,有更广阔的格局”。这句话的翻译,让我看到了君子不受局限、不断发展的精神。它鼓励我,不要将自己局限于某一个领域,而是要不断学习,拓展自己的视野和能力。 我尤其喜欢书中关于“学”与“问”的关联。《论语》中,孔子强调“学而不思则罔,思而不学则殆”,而《论语通译》更是将“问”的重要性也融入其中。例如,书中解释“敏而好问,好察迩言”,其意思是“反应敏捷,又喜欢提问,善于考察别人说的话是否合乎事理”。这让我意识到,主动提问,是深化学习、辨别真知的关键。 《论语通译》在处理一些略显晦涩的句子时,也做到了非常出色。比如,孔子关于“君子坦荡荡,小人长戚戚”,《论语通译》将其翻译为“君子内心坦荡开阔,小人则经常忧愁不安”。这句话的翻译,不仅仅是对两种人生境界的描绘,更是一种对内心修炼的呼唤。它让我明白,真正的内心平静,来自于内心的坦荡和对道义的坚守,而非物质的追求。 令我赞叹的是,这本书的译文,始终保持着一种适度的文言韵味,既不失古朴典雅,又不至于晦涩难懂,仿佛是在与一位古代智者进行一场跨越时空的对话。这种独特的语言风格,让我沉醉其中,久久不能忘怀。 书中关于“孝”的探讨,也让我对家庭关系有了新的感悟。孔子说“父母在,不远游,游必有方”,《论语通译》将其解释为“父母健在的时候,不要离家太远;如果一定要出远门,必须告诉父母要去哪里”。这句话提醒我,孝顺不仅仅是物质上的供养,更是精神上的陪伴和对父母安危的牵挂。 《论语通译》让我看到了《论语》的生命力。它不仅仅是对古籍的翻译,更是对古老智慧的现代化诠释。它将那些曾经遥远的道理,变得鲜活而贴近我们的生活,为我们提供了宝贵的思想资源。 总而言之,《论语通译》是一本让我受益匪浅的书。它以其精妙的译文、深刻的解读和人文关怀,为读者打开了一扇通往智慧之门。我诚挚地推荐这本书给每一位渴望成长、追求智慧的读者,相信你们一定能从中获得意想不到的收获。
评分初读《论语通译》,我便被它质朴而充满智慧的文字所打动。这本书如同一面明镜,映照出孔子及其弟子们的思想光辉,也映照出我内心深处对于真理和智慧的渴望。译文的精炼和准确,让我能够轻松地跨越语言的鸿沟,直接感受到原文的精髓。 书中对“恕”道的阐释,令我印象最为深刻。孔子说“己所不欲,勿施于人”,《论语通译》将其翻译为“自己不愿意承受的事情,就不要强加给别人”。这句话的翻译,虽然简洁,却蕴含着深刻的人性关怀。它不仅仅是一种行为上的约束,更是一种情感上的体谅。它让我明白,真正的“恕”,是一种发自内心的同情和尊重,是对他人权利的尊重。 令我赞叹的是,《论语通译》在处理一些略显抽象的哲学概念时,也做到了非常出色。例如,书中对“道”的解读,将其视为一种宇宙的规律,一种人生的方向。孔子说“朝闻道,夕死可矣”,《论语通译》将其解释为“早晨明白了真理,即使当天晚上就死去,也心甘情愿”。这让我深刻地体会到,追求真理,探索人生的意义,是何等重要,以至于超越了生命的本身。 我尤其喜欢书中关于“学”与“思”的辩证关系。《论语》中有许多关于学习的论述,而《论语通译》将这些论述串联起来,形成了一个完整的知识体系。例如,孔子讲“学而不思则罔,思而不学则殆”,通译的解释让我明白,学习和思考是相辅相成的,缺一不可。这种对“知行合一”的深刻剖析,对于我这个热衷于学习的人来说,具有极大的指导意义。 《论语通译》在处理一些略显晦涩的句子时,也做到了非常出色。比如,孔子关于“君子求诸己,小人求诸人”,《论语通译》将其翻译为“君子遇事,先从自己身上找原因;小人遇事,总喜欢抱怨他人”。这句话的翻译,不仅仅是字面上的意思,更是一种对责任感的强调。它让我明白,成熟的人,会将问题归结于自身,并从中吸取教训。 令我赞叹的是,这本书的译文,始终保持着一种适度的文言韵味,既不失古朴典雅,又不至于晦涩难懂,仿佛是在与一位古代智者进行一场跨越时空的对话。这种独特的语言风格,让我沉醉其中,久久不能忘怀。 书中关于“礼”的探讨,也让我对社会交往有了新的感悟。孔子说“不学礼,无以立”,《论语通译》将其解释为“如果不学习礼仪,就无法在社会上立足”。这句话提醒我,礼仪不仅仅是一种形式,更是我们立足社会、与人交往的基本准则。 《论语通译》让我看到了《论语》的生命力。它不仅仅是对古籍的翻译,更是对古老智慧的现代化诠释。它将那些曾经遥远的道理,变得鲜活而贴近我们的生活,为我们提供了宝贵的思想资源。 总而言之,《论语通译》是一本让我爱不释手的书。它以其精妙的译文、深刻的解读和人文关怀,为读者打开了一扇通往智慧之门。我诚挚地推荐这本书给每一位渴望成长、追求智慧的读者,相信你们一定能从中获得意想不到的收获。
评分大一暑假的时候用这本书教了很多小朋友。
评分王希明逼我们在暑假时全背下来 开学以后测试 真是恨死了 原来很喜欢 但变成这种形式以后再也不可能
评分背下全文。有益。有益。
评分这本书没有过多地歪曲诠释原文的意思,是一个不错的入口。买了中华书局出的孔丛子和孔子家语,孔子家语也是节选的。想来真叫人郁闷。不过还有那么多子和经,一本本来吧。
评分适合初中级读者
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有